| Mario: | Negli ultimi giorni in Italia si è parlato molto di una nuova misura approvata dal governo per attirare pensionati residenti all’estero in alcuni centri del Sud Italia. L’idea è semplice: chi trasferisce la propria residenza in determinati comuni può beneficiare di una tassazione agevolata, pari al 7% sui redditi prodotti all’estero. |
| Olinda: | Aspetta un attimo! Mi sembra che una legge del genere esistesse già. |
| Mario: | In effetti, hai ragione. La misura era già in vigore, ma riguardava soltanto i comuni con meno di 20.000 abitanti. Adesso la soglia è stata innalzata a 30.000. |
| Olinda: | E questo dovrebbe fare una grande differenza? |
| Mario: | Direi di sì! Un comune più grande offre spesso servizi migliori: ospedali, trasporti più efficienti, e compagnia bella. |
| Olinda: | Capisco. In effetti, bisogna avere la faccia tosta per chiedere a un pensionato straniero: “Vieni a vivere in questo borgo meraviglioso anche se il pronto soccorso più vicino è a un’ora di distanza”. |
| Mario: | Esatto! Dietro questa scelta c’è una strategia ben precisa: portare denaro e consumi in territori che, da anni versano in difficoltà economica. È un approccio che si ispira a modelli adottati in altri paesi europei, come il Portogallo, che per anni ha rappresentato la meta più gettonata per pensionati stranieri. |
To fall from the frying pan into the fire
Cadere dalla padella alla brace
To have chutzpah, nerve, the gall
Avere la faccia tosta
To make a splash
Fare faville
To shut down, to close down
Chiudere i battenti
To have what it takes
Avere i numeri
To make a bad impression, a poor showing
Fare la figura del cioccolataio
To suit/work for somebody, to sit/go well with, to appeal to somebody, to like something/somebody
Andare a genio
To be well versed, knowledgeable on a subject
Essere ferrato
To make a poor showing, make a fool out of yourself, a bad impression
Fare brutta figura
To be/go off track, way off, lead somebody astray
Andare/essere/portare fuori strada
To throw in the towel/spunge
Gettare la spugna
To make do with something
Consolarsi con l’aglietto
To have sour grapes, put something down because you can’t have it
Fare come la volpe e l’uva
To go wrong
Andare storto
To go up in smoke
Andare/mandare in fumo
To flop, fall flat
Fare fiasco
To make a comeback
Salire/venire/tornare alla ribalta
To be(come) a champion, expert, star
Diventare un asso
To beat the air/wind, the make a futile effort
Fare un buco nell’acqua
To come at the right time, fall right on cue
Andare/cadere a fagiolo
To fail, bomb
Fare cilecca
To struggle with something
Essere alle prese con
To not sit well with someone, to go wrong
Andare di traverso
To give it your all, to do your best
Mettercela tutta
To resign yourself
Mettersi il cuore in pace
To get off on the wrong foot
Partire col piede sbagliato
Avere la faccia tosta – To have nerve
Improve your Italian listening skills
- Is fast spoken Italian difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Train your ear with guided Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts