| Fabrizio: | In questi giorni i media nazionali hanno dedicato ampio spazio al progetto del Ponte sullo Stretto di Messina. Parliamo di un’opera faraonica che dovrebbe collegare la Sicilia alla Calabria, e quindi al resto d’Italia. Il costo stimato è di 13,5 miliardi di euro. In base al progetto, dovrebbe trattarsi del ponte a campata unica più lungo del mondo: 3.300 metri sospesi, sorretti da torri alte quasi 400 metri. |
| Carmen: | Ma di questo ponte si parla da decenni! |
| Fabrizio: | Sì, ma adesso sembra che si faccia sul serio. Poche settimane fa il Cipess – il comitato interministeriale che approva le spese per le grandi opere – ha dato il via libera al progetto definitivo. Senza questo passaggio, non si potevano avviare gli espropri né aprire i cantieri. Insomma, il governo sembra voler andare a colpo sicuro, almeno stando alle parole del ministro dei Trasporti Matteo Salvini, che ha fatto del ponte il suo cavallo di battaglia. |
To be on tenterhooks
Essere o stare sulle spine
To be nitpicky, to dot your all your i’s and cross all your t’s
Mettere i puntini sulle i
Without fail, without a doubt
A colpo sicuro
A no-brainer, a piece of cake
Un gioco da ragazzi
To feel strongly about
Stare a cuore
To handle with kid gloves
Trattare con i guanti bianchi
To warn, warn against
Mettere in guardia
To keep someone in suspense, keep someone guessing, keep something open
Tenere/lasciare in sospeso
To keep your distance from
Stare/tenersi alla larga da
To back away, back out
Tirarsi indietro
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci pigliare
To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo
To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche
To leave no room for doubt
Non lasciare adito a dubbi
To tread carefully
Andarci con i piedi di piombo
A moot point, futile
Questioni di lana caprina
To be unsubstantiated or far fetched
Campato/a in aria/per aria
To test the waters, to feel something out
Tastare il terreno
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci prendere/pigliare
To be/feel like a fish out of water
Essere/sentirsi un pesce fuor d’acqua
To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega