Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Nothing ventured, nothing gained

Chi non risica non rosica

To guide, to show someone around

Essere Cicerone o Fare da Cicerone

To seize the day/opportunity

Cogliere l’occasione al volo

To sit around and do nothing

Starsene con le mani in mano

To have a long way to go

Essere in alto mare

To make do with something

Consolarsi con l’aglietto

To look for a needle in a haystack

Cercare un ago in un pagliaio

To plagiarize, to not be your own work

Non essere farina del proprio sacco

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To get serious, to mean business

Prendere qualcosa/qualcuno sul serio/fare sul serio

To unplug

Staccare la spina

To take the bull by the horns

Prendere il toro per le corna

To struggle with something

Essere alle prese con

Staccare la spina

aa
AA
Staccare la spina è un’espressione che letteralmente allude all’azione di staccare l’alimentazione di un dispositivo elettrico. Se si interrompe il contatto con la presa di corrente, il dispositivo cessa di funzionare. A livello figurato, la locuzione si riferisce alla cessazione di un’attività. Significa prendersi una pausa dai propri impegni o dalle incombenze quotidiane, rilassarsi, pensare a qualcos’altro, distrarsi.

Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: To remove the plug. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato in inglese. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è dato dall’espressione: To unplug.

Esempio 1:

Il nostro allenatore di pallavolo ci consigliava sempre di giocare con molta intensità e concentrazione. Se staccate la spina anche per un minuto, ci diceva, rischiate di perdere la gara.
Our volleyball coach would always tell us to focus really hard on the game. If you unplug even for a minute, he used to say to us, you’ll risk losing the game.

Esempio 2:

Lo dicono anche i medici: quando gli impegni lavorativi si accumulano e lo stress diventa insopportabile, è sempre consigliabile staccare la spina per qualche giorno.
Even doctors say it: when work commitments pile up and stress becomes intolerable, it is always advisable to unplug for a few days.

Esempio 3:

Dopo un intenso anno di studio, sento il bisogno di staccare la spina e andare in vacanza.
After an intense year of studying, I feel the need to unplug and go on vacation.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.