Fabrizio: | Parliamo di un tema caldissimo, che tocca da vicino tantissime città italiane, in particolare quelle che esercitano un fascino irresistibile… a volte anche eccessivo. Mi riferisco al turismo, non quello che valorizza e arricchisce un territorio, ma quello che lo travolge, lo soffoca, lo snatura. L’ultimo caso finito sotto i riflettori? Varenna, perla sul Lago di Como, alle prese con strade intasate, battelli strapieni, rifiuti ovunque. E allora il Comune ha deciso di prendere il toro per le corna: ha proposto una tassa di sbarco, sul modello di Venezia. Pochi euro per i visitatori giornalieri, ovvero quelli che arrivano, scattano due selfie, magari mangiano un panino sui gradini della chiesa… e spariscono. La proposta – inevitabilmente – divide e fa discutere. |

Nothing ventured, nothing gained
Chi non risica non rosica

From scratch, completely, entirely
Di sana pianta

To guide, to show someone around
Essere Cicerone o fare da Cicerone

To give/have carte blanche
Dare/Avere carta bianca

To stay up late, till the wee hours
Fare le ore piccole

The order of the day, common occurrence, on the agenda
All’ordine del giorno

To give somebody a hand
Dare una mano

To seize the day/opportunity
Cogliere l’occasione al volo

To sit around and do nothing
Starsene con le mani in mano

To have a long way to go
Essere in alto mare

To make do with something
Consolarsi con l’aglietto

To look for a needle in a haystack
Cercare un ago in un pagliaio

To plagiarize, to not be your own work
Non essere farina del proprio sacco

To be(come) a champion, expert, star
Essere/Diventare un asso

To reinvent the wheel, to state the obvious
Scoprire l’acqua calda

To be on a war path
Scendere/essere sul piede di guerra

To get serious, to mean business
Prendere qualcosa/qualcuno sul serio

To unplug
Staccare la spina

To take the bull by the horns
Prendere il toro per le corna – to take the bull by the horns

To struggle with something
Essere alle prese con – to struggle with something

To give it your all, to do your best
Mettercela tutta — to give it your all

To have a sleepless night, to pull an all-nighter
Passare la notte in bianco – to spend/to have a sleepless night

To raise hell, bend over backwards, do everything you can
Fare il diavolo a quattro — to bend over backwards