Screen width of at least 320px is required!
Loading...

Mettere il naso fuori di casa

Benedetta: Qualche giorno fa ho incontrato la mia amica Elisa per avere il resoconto della sua vacanza di trenta giorni in America.
Stefano: Un mese negli Stati Uniti?
Benedetta: Sì… lei è una persona che in genere non mette mai il naso fuori di casa, ma improvvisamente, tre mesi fa, mi ha comunicato la sua intenzione di partire.
Stefano: Saggia decisione!
Benedetta: Ti racconto una cosa buffa: Elisa mi ha confessato di essere rimasta sorpresa nel constatare che gli americani attribuiscono un significato diverso ad alcune parole italiane.
Stefano: In che senso?
Benedetta: Prendiamo l’esempio della parola “latte”. Nei caffè americani questa parola indica l’equivalente di quello che gli italiani chiamano “latte macchiato”, frutto della combinazione tra latte e caffè.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.