Emanuele: | Qualche giorno fa io e un mio amico abbiamo preso ispirazione da un articolo di giornale per fare un paragone tra i politici italiani e quelli inglesi. Vuoi sapere quali sono state le nostre conclusioni? |
Benedetta: | OK, sputa il rospo! |
Emanuele: | Quando i politici inglesi perdono le elezioni o vengono travolti da qualche scandalo, spariscono dalla scena politica e non tornano mai più alla ribalta. |
Benedetta: | È vero! Chi ottiene il consenso popolare governa, mentre chi accusa una sconfitta o si fa partecipe di atti disonesti, si dimette e perde notorietà. |
Emanuele: | Beh, questo, per me, è un segno di correttezza verso tutti i cittadini, nonché un modo per dare l’opportunità a nuovi candidati di salire alla ribalta. |

To settle things once and for all
Tagliare la testa al toro

To shake a leg
Fare quattro salti

To cut to the chase
Bando alle ciance

To get into someone’s good graces, to win someone over
Entrare nelle grazie di qualcuno

To bring something up, bring something into play
Tirare in ballo

To lead to, cause, give rise to
Dare il la

To start up, to set up, to launch something
Mettere in piedi

To make a comeback
Salire/Venire/Tornare alla ribalta

To get a foothold, to catch on
Prendere piede

To set foot outside the house
Mettere il naso fuori di casa

The moral of the story
La morale della favola

To happen quietly, go unnoticed
Passare in sordina

To pay the price, face the consequences
Pagare lo scotto

To shift gears, to change tones or course
Cambiare registro

When it rains, it pours
Piovere sul bagnato

To get off on the wrong foot
Partire col piede sbagliato