Capire l’antifona significa cogliere un’allusione, un messaggio sottinteso, un suggerimento o una velata minaccia.
Le origini di questa espressione sono molto antiche e ci riportano alle cerimonie del culto cristiano. L'antifona è un breve canto melodico recitato durante le cerimonie religiose, prima e dopo il salmo. Più specificamente, la funzione principale dell’antifona è quella di riassumere in pochi versi il significato del salmo al quale si accompagna.
Con il passare del tempo, l’espressione capire l’antifona è entrata nell’ambito lessicale laico, nel quale indica un discorso che trasmette un messaggio sottinteso.
A livello letterale, la locuzione italiana capire l’antifona potrebbe essere tradotta come: to understand the antiphon. In inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Un equivalente semantico più appropriato è offerto nella lingua inglese dalle espressioni: to read between the lines, to see what someone is getting at, oppure, più semplicemente, to realize (something); to get the message / the hint.
I got the message: Marco is still mad at Teresa and doesn’t want to make peace with her.
That morning, when I got home and saw his suitcases piled up on the front porch, I immediately realized what was going on. Giacomo had finally made up his mind and was leaving for London.
More than once I tried telling Federico that he should change his attitude at work. But he doesn't seem to get the hint.
Le origini di questa espressione sono molto antiche e ci riportano alle cerimonie del culto cristiano. L'antifona è un breve canto melodico recitato durante le cerimonie religiose, prima e dopo il salmo. Più specificamente, la funzione principale dell’antifona è quella di riassumere in pochi versi il significato del salmo al quale si accompagna.
Con il passare del tempo, l’espressione capire l’antifona è entrata nell’ambito lessicale laico, nel quale indica un discorso che trasmette un messaggio sottinteso.
A livello letterale, la locuzione italiana capire l’antifona potrebbe essere tradotta come: to understand the antiphon. In inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Un equivalente semantico più appropriato è offerto nella lingua inglese dalle espressioni: to read between the lines, to see what someone is getting at, oppure, più semplicemente, to realize (something); to get the message / the hint.
Esempio 1:
Ho capito l’antifona: Marco è ancora arrabbiato con Teresa e non vuole fare pace con lei.I got the message: Marco is still mad at Teresa and doesn’t want to make peace with her.
Esempio 2:
Quella mattina, quando tornai a casa e vidi le sue valigie ammucchiate sotto il portico davanti a casa, capii subito l’antifona. Giacomo aveva finalmente preso una decisione e stava partendo per Londra.That morning, when I got home and saw his suitcases piled up on the front porch, I immediately realized what was going on. Giacomo had finally made up his mind and was leaving for London.
Esempio 3:
Più di una volta ho cercato di dire a Federico che deve cambiare atteggiamento al lavoro. Lui, però, sembra non capire l’antifona.More than once I tried telling Federico that he should change his attitude at work. But he doesn't seem to get the hint.