Nella lingua italiana contemporanea la parola “gamba” campeggia in moltissime locuzioni e modi di dire. Nell’accezione che abbiamo scelto di esplorare nel dialogo di oggi prendere sotto gamba significa sottovalutare la complessità o l'importanza di qualcosa, come un compito professionale, un esame all'università o un fenomeno patologico. In sintesi, prendere sotto gamba significa affrontare una situazione con leggerezza.
 
 To have a say in something
Avere voce in capitolo
 
 To take with a grain of salt
Prendere con le molle
 
 To take something lightly, to underestimate
Prendere sotto gamba
 
 To take somebody’s word for something
Prendere qualcuno in parola
 
 To emphasize, to stress
Porre/mettere l’accento
 
 To take something literally
Alla lettera
 
 By and large, in general, on the whole
In linea di massima
 
 To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo
 
 To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche
 
 To justify yourself
Mettere le mani avanti
 
 In short, in brief
Per sommi capi
 
 To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega
 
 To take something as gospel
Prendere per oro colato
 
 To believe/accept with reservations, to take with a grain of salt
Credere/accettare con beneficio di inventario