Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

In linea di massima

12 May 2016

Expression - Episode 174

Mettersi le mani nei capelli

5 May 2016

Expression - Episode 173

Staccare la spina

28 April 2016

Expression - Episode 172

Mettere il naso fuori di casa

21 April 2016

Expression - Episode 171

(Fare) un buco nell’acqua

14 April 2016

Expression - Episode 170

Prendere qualcosa/qualcuno sul serio

7 April 2016

Expression - Episode 169

Mettere la pulce nell’orecchio

31 March 2016

Expression - Episode 168

Andare a scrocco

24 March 2016

Expression - Episode 167

Giù la maschera!

17 March 2016

Expression - Episode 166

Speed 1.0x
/

(Fare) un buco nell’acqua

Stefano: Mi daresti un consiglio?
Benedetta: Con piacere... anche se ho paura di fare un buco nell’acqua se ti do quello sbagliato. Di che cosa si tratta?
Stefano: La scorsa settimana al lavoro ho chiesto un incontro con il mio supervisor per discutere di un aumento di stipendio. Sono anni, infatti, che è fermo sempre alla stessa cifra
Benedetta: E com’è andata?
Stefano: Usando la tua espressione di prima, credo che il mio tentativo sia stato un buco nell’acqua
Benedetta: Secondo me, invece, hai fatto bene a informarlo della tua insoddisfazione economica, perché, come recita il proverbio: “Domandare è lecito, rispondere è cortesia”.
Stefano: Il problema è che non ho avuto ancora nessuna risposta, e sono passati già sei giorni da quell’incontro.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Fare un buco nell’acqua significa fallire un obiettivo, uno scopo. Si tratta di un’espressione colloquiale che indica un’attività vana, un tentativo inutile o, più semplicemente, un insuccesso. In altre parole, significa agire in modo fallimentare, riportare una sconfitta. Ad esempio: Pensavo di aver fatto bene il compito in classe, invece ho fatto un buco nell’acqua.

L’acqua è un elemento essenziale alla vita umana e per tali ragioni sono molteplici le espressioni e i modi di dire della lingua italiana che contengono questa parola. Le origini della locuzione fare un buco nell’acqua sono ignote, ma è facile darne un’interpretazione semplicemente spiegandone il significato letterale. Immaginate, adesso, di buttare una pietra in uno stagno: quando la pietra toccherà la superficie dell’acqua, inizialmente formerà un buco. La forza di gravità, però, spingerà la pietra verso il fondo e l’acqua tornerà allo stato iniziale. In questo senso, la frase indica l’impossibilità di poter fare un buco nell’acqua e dunque la locuzione indica un’azione fallimentare.

A livello puramente letterale, la locuzione fare un buco nell’acqua può essere tradotta come: to make a hole in the water. Nella lingua inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante attraverso le espressioni: to beat the air/wind, o to be a futile effort, to make a futile attempt.

Esempio 1:

Scioperando contro la nuova riforma della scuola, gli studenti hanno fatto un gran buco nell’acqua: la riforma è stata comunque approvata dal governo e loro hanno perso moltissime ore di lezione.
By going on strike against the new school reform, the students beat the air: they missed many hours of class, while the government approved the reform anyway.

Esempio 2:

Il nuovo motore progettato dalla Ducati prometteva spettacolo, ma, in seguito a una serie di guasti nelle prime tre gare del campionato motociclistico, è apparso chiaro che gli ingegneri della casa italiana avevano fatto un buco nell’acqua.
The new engine designed by Ducati promised to be a spectacle, however, following a series of malfunctions in the first three races of the motorcycle championship, it became apparent that the engineers of the Italian company had beaten the wind.

Esempio 3:

Tre criminali ieri hanno tentato di rapinare una banca, ma hanno fatto un buco nell’acqua. Non soltanto le casseforti erano vuote, ma i rapinatori hanno lasciato così tante impronte digitali che arrestarli è stato semplicissimo.
Three criminals attempted to rob a bank yesterday, but it was a futile effort. Not only were the safes empty, but the thieves left so many fingerprints that arresting them was a walk in the park.