Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Cominciare daccapo/da capo

aa
AA
Cominciare daccapo/da capo è una locuzione che figurativamente esprime l’intenzione di riprendere a dire o a fare qualcosa dal punto preciso in cui si era iniziata; “Conta fino a dieci e poi comincia daccapo”. In altre parole, una volta raggiunto il dieci comincia a contare nuovamente dal numero uno. Nell’esempio precedente, dunque, l’espressione ci fa capire che a un certo momento si prende una direzione contraria a una certa attività, al proprio atteggiamento e simili.

Bisogna rilevare che da capo e daccapo sono due forme corrette che hanno lo stesso significato: di nuovo, dall’inizio, dal principio, dalle origini. Da capo è la forma più antica e anche la più corretta, tanto che la sua spiegazione oggi è riportata in qualsiasi dizionario. Daccapo, invece, è una crasi di da capo oggi piuttosto diffusa.

Il termine “crasi” deriva dal greco e indica un fenomeno fonetico in cui due parole consecutive si fondono a formare un’unica parola. Quest’avvenimento linguistico occorre quando la vocale finale di una parola e quella iniziale della successiva vanno a fondersi in un’unica vocale.

La parola “capo” in italiano indica la testa, la sede del cervello e di tutte le facoltà intellettive. Data la sua importanza nella vita degli esseri umani, capo è diventato proverbiale ed è usato in tantissime locuzioni italiane.

Cominciare daccapo/da capo può essere letteralmente tradotta come to start from the head, un insieme di parole, questo, che nel programma lessicale inglese non ha alcun significato. Una traduzione più appropriata è offerta nella lingua inglese dall’espressione: to start from the beginning oppure to start all over again.

Esempio 1:

Credevo che Luigi dopo due anni di carcere avesse imparato la lezione e una volta rilasciato potesse restare lontano dai guai. Invece non è stato così: dopo qualche mese fuori di prigione, ha cominciato da capo con i piccoli furti.
I thought that after two years in jail Luigi had learned his lesson and once he was released he could stay out of trouble. Instead it wasn’t like that: after a few months out of prison, he started all over again with small thefts.

Esempio 2:

C’è un solo modo per memorizzare bene i passi di un balletto: cominciare da capo tutte le volte che si finisce di provarlo.
There is only one way to memorize well the steps of a dance: to start from the beginning every time one finishes rehearsing it.

Esempio 3:

Ho cercato per mezzora il mio passaporto nella camera da letto, ma non trovandolo ho chiesto a mia moglie. Lei mi ha risposto di provare in uno dei cassetti della scrivania dello studio. Così ho cominciato tutto daccapo.
I looked for my passport in the bedroom for half an hour, but having not found it I asked my wife. She responded that I should try in one of the drawers of the desk in the study room. So, I started everything all over again.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.