Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Una nuova avventura

La dolce vita

Dare i numeri!

Movie Set Travel Agency

Comunicare, viaggiare e mangiare!

Fare bella figura

Pronti a partire?

Spaghetti, calamari e… pastella!

Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare

Briscola

Marmo di Carrara

Volere è potere!

Buon viaggio, Connor!

Santa Maria in Trastevere

Polignano a Mare

Pozzi e fagioli

Saggezza popolare

Un aperitivo con gli amici

Valentine

L'oasi dei fenicotteri

Tango italiano

In bocca al lupo, Connor!

Act #11: Marmo di Carrara

As we have seen many times before, many Italian expressions developed from Latin speech forms. The Italian idiom alle calende greche comes from the Latin phrase ad kalendas graecas and refers to the habit of delaying something indefinitely. More specifically, the expression refers to something that is perceived as extremely unlikely to happen or even impossible.

A fitting conceptual approximation for this expression can be found in the English idioms: in a month of Sundays and until doomsday. Also, more informally: when pigs fly and till hell freezes over.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.