Roma verso il divieto di fumo sulle spiagge di Ostia
| Olinda: | Di recente ho letto una notizia interessante. A Roma, in consiglio comunale, si sta discutendo la possibilità di vietare il fumo sulle spiagge di Ostia. Non si parla solo delle sigarette tradizionali, ma anche di quelle elettroniche e dei dispositivi a tabacco riscaldato. Per ora l’idea è di vietare il fumo entro cinque metri dalla battigia, cioè nella fascia più vicina al mare. L’iniziativa arriva dalla maggioranza di centro-sinistra e sembra avere buone possibilità di essere approvata. Insomma, non è solo una proposta vaga, ma qualcosa di piuttosto concreto. |
| Carmen: | Sì, però io già intravedo delle difficoltà. Cinque metri dalla battigia… |
| Olinda: | Qual è il problema? |
| Carmen: | Chi dovrebbe misurare i cinque metri? E soprattutto, chi controlla davvero? Mi sembra il classico caso in cui si rischia di introdurre una regola impossibile da applicare. Così si finisce di partire col piede sbagliato, creando più confusione che soluzioni. |
| Olinda: | E se il Comune estendesse il divieto a tutto il litorale? |
| Carmen: | Ancora peggio! Il litorale di Ostia si estende per circa quindici chilometri. |
| Olinda: | È piuttosto lungo, è vero. |
| Carmen: | Appunto. Un divieto totale rischierebbe di far partire tutto col piede sbagliato, perché sarebbe troppo rigido fin dall’inizio. |
Partire col piede sbagliato è una locuzione italiana che vuol dire intraprendere un’attività, dare avvio a qualcosa in maniera sbagliata, iniziare qualcosa facendo una mossa scorretta, cominciare con un errore che può compromettere un determinato percorso o il raggiungimento di un obiettivo.
La locuzione è una variazione di “partire col piede giusto”, il cui significato è completamente opposto: iniziare bene, con la mossa giusta. Sembra che l’origine di questa espressione popolare derivi da antiche credenze religiose cristiane, che associavano a Dio l’immagine del piede destro e al diavolo quella del piede sinistro.
Una traduzione meramente letterale della locuzione partire col piede sbagliato è: To start with the wrong foot. Questo insieme di parole è del tutto privo di forza espressiva nella lingua inglese e quindi una traduzione più appropriata è offerta dall’espressione: to get off on the wrong foot.
The dinner that we made for our guests was good. Initially we got off on the wrong foot by burning the appetizers, but then we recovered with the first course, the second course, and above all the dessert.
At the Grand Prize of Italy of the Moto GP competition, Valentino Rossi immediately got off on the wrong foot slipping from second place to sixth place. But then, using his obstinacy, he managed to recover so much as to win the competition.
The media all agree on the fact that the new mayor got off on the wrong foot by nominating as his close collaborators two politicians that are being investigated by the magistrature for official misconduct.
La locuzione è una variazione di “partire col piede giusto”, il cui significato è completamente opposto: iniziare bene, con la mossa giusta. Sembra che l’origine di questa espressione popolare derivi da antiche credenze religiose cristiane, che associavano a Dio l’immagine del piede destro e al diavolo quella del piede sinistro.
Una traduzione meramente letterale della locuzione partire col piede sbagliato è: To start with the wrong foot. Questo insieme di parole è del tutto privo di forza espressiva nella lingua inglese e quindi una traduzione più appropriata è offerta dall’espressione: to get off on the wrong foot.
Esempio 1:
La cena che abbiamo cucinato per i nostri ospiti è stata buona. Inizialmente eravamo partiti col piede sbagliato bruciando gli antipasti, ma poi ci siamo rifatti con i primi, i secondi e soprattutto il dolce.The dinner that we made for our guests was good. Initially we got off on the wrong foot by burning the appetizers, but then we recovered with the first course, the second course, and above all the dessert.
Esempio 2:
Al Gran Premio d’Italia del moto GP, Valentino Rossi è partito subito col piede sbagliato scivolando dalla seconda posizione alla sesta. Ma poi, con la sua caparbietà, è riuscito a recuperare fino a vincere la gara.At the Grand Prize of Italy of the Moto GP competition, Valentino Rossi immediately got off on the wrong foot slipping from second place to sixth place. But then, using his obstinacy, he managed to recover so much as to win the competition.
Esempio 3:
La stampa è tutta d’accordo sul fatto che il nuovo sindaco sia partito col piede sbagliato nominando come suoi stretti collaboratori due politici indagati dalla magistratura per concussione.The media all agree on the fact that the new mayor got off on the wrong foot by nominating as his close collaborators two politicians that are being investigated by the magistrature for official misconduct.