Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Piovere sul bagnato – When it rains, it pours / to make matters worse

9 April 2026

Roma, il nuovo volto di Piazza del Colosseo

Cambiare registro – To shift gears

2 April 2026

Il Campanile di Giotto si rifà il volto

Pagare lo scotto – To pay the penalty / to pay the price

26 March 2026

Milano-Cortina: il bilancio dopo i Giochi

Passare in sordina – To go unnoticed

19 March 2026

Capolavori dimenticati? Il nuovo enigma di Michelangelo

La morale della favola – The moral of the story

12 March 2026

Sal Da Vinci conquista il Festival di Sanremo

Mettere il naso fuori di casa – To set foot outside the house

5 March 2026

Carnevale di Venezia: tra turismo di massa e città che si svuota

Prendere piede – To catch on / to become popular

26 February 2026

Carbonara: una leggenda tutta da riscrivere

Salire/Venire/Tornare alla ribalta – To make a comeback

19 February 2026

Niscemi, una città in bilico

Mettere in piedi – To start something / to put something together

12 February 2026

Ca’ Dario in vendita: il “palazzo maledetto” di Venezia

Speed 1.0x
/

Cambiare registroTo shift gears


Il Campanile di Giotto si rifà il volto

Mario: Hai sentito che sono iniziati i lavori di restauro del campanile di Giotto? Parliamo della torre campanaria del Duomo di Firenze, la Cattedrale di Santa Maria del Fiore. È uno dei grandi capolavori del gotico italiano: rivestito di marmi colorati e decorato con motivi geometrici e statue. E poi è altissimo, più di 80 metri! Pensa che è il primo intervento di questo tipo e i lavori dureranno, a occhio e croce, almeno quattro anni. Il campanile fu iniziato da Giotto nel 1334 e completato nel 1359, dopo la sua morte, da Andrea Pisano e poi da Francesco Talenti.
Carmen: E adesso cosa succederà? Lo copriranno di ponteggi? Non è che ci ritroveremo una specie di enorme scatolone nel bel mezzo del centro?
Mario: In teoria no. Ho letto che useranno un sistema di ponteggi mobili che lavora a fasi, dall’alto verso il basso, un po’ come un ascensore esterno che scende gradualmente. Così i turisti potranno continuare a vederlo.
Carmen: Ah, certo… perché oggi a Firenze guai a non accontentare i visitatori.
Mario: Beh, è giusto, no?
Carmen: Non sempre… forse è proprio da qui che dovremmo iniziare a cambiare registro.
Mario: Capisco cosa intendi, ma considera che questo restauro fa parte di un progetto molto più ampio. Coinvolge anche il Collegio Eugeniano e il Museo dell’Opera del Duomo. In totale si parla di oltre 60 milioni di euro di investimenti.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cambiare registro è una locuzione che in italiano vuol dire invertire il corso di qualcosa, come per esempio cambiare modo di parlare, cambiare un comportamento, passare a un altro argomento, mutare sistema, modificare il tipo di strategia e simili.

Presumibilmente l’espressione prende origine dal mondo musicale e in particolare fa riferimento al registro, ovvero un apparecchio di cui sono dotati alcuni strumenti a fiato. Questo dispositivo si aziona tramite leva, pulsante o pedale, e permette a uno strumento musicale di cambiare in poco tempo il timbro del suono. Nell’organo per esempio, il registro permette di utilizzare una particolare serie di canne capaci di riprodurre la voce del violino.

Così, come accade per questi strumenti a fiato, la frase cambiare registro figurativamente allude al cambiare qualcosa che si sta facendo.

Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: to change register. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato nella lingua inglese. Una traduzione più appropriata dal punto di vista semantico è offerta nella lingua inglese dalle espressioni, to shift gears, to change tones, oppure, to change course.

Esempio 1:

Sin dai primi minuti di gioco ho avuto l’impressione che, rispetto al primo tempo, la squadra avesse cambiato registro. Invece m’illudevo perché, poco dopo, gli atleti hanno ricominciato a giocare malissimo.
From the first minutes of the game I had the impression that, compared to the first half, the team had changed course. Instead, I was fooling myself because shortly afterwards, the athletes began to play very badly again.

Esempio 2:

Eppure, malgrado le tante promesse fatte in campagna elettorale, a me non sembra che il nuovo sindaco abbia fatto nulla per cambiare registro.
And yet, despite the many promises made during the campaign, it doesn’t seem to me like the new mayor has done anything to shift gears.

Esempio 3:

Quando ero giovane fumavo senza limiti, fino a quando all’età di 30 anni ho avuto un piccolo infarto. È stato in quel preciso momento che ho deciso che era ora di cambiare registro.
When I was young I smoked limitlessly, until when at the age of 30 I had a small heart attack. It was precisely that moment that I decided it was time to change course.