La Dolce Vita corre sui binari italiani
| Fabrizio: | Hai letto la notizia? Il 4 aprile è partito da Roma con destinazione Montalcino, in Toscana, un treno destinato a segnare una nuova tappa nel panorama del turismo ferroviario italiano. Si chiama La Dolce Vita Orient Express ed è il primo convoglio su binari di lusso pensato per coniugare l’eleganza del viaggio d’altri tempi con una proposta contemporanea di turismo sostenibile e fuori dai circuiti più battuti. |
| Carmen: | Sostenibilità e lusso nella stessa frase? Curioso. Ma che tipo di esperienza offre? |
| Fabrizio: | Ottima domanda! Colgo l’occasione al volo per dirti che il treno offre un pernottamento in splendide camere da letto e persino una cucina gourmet, in grado di soddisfare i palati più esigenti. Gli interni richiamano lo stile italiano degli anni Sessanta e Settanta, un’epoca in cui l’eleganza non era ostentazione, ma un modo di vivere. Legno, ottone, velluti e tonalità calde sono stati scelti per evocare quel senso di piacere raffinato che dà il nome stesso al treno: La Dolce Vita. |
| Carmen: | Quindi parliamo di un treno per pochi. Non proprio turismo accessibile. |
| Fabrizio: | Beh, sì, il progetto è di fascia alta. Ma può essere un inizio. Colgo di nuovo l’occasione al volo per sottolineare che si tratta di un tentativo di proporre un’alternativa al turismo di massa, valorizzando borghi e paesaggi dimenticati. |
Cogliere l’occasione al volo è un’espressione che si usa spesso in relazione a un’offerta estremamente vantaggiosa alla quale sarebbe irrazionale rinunciare. In altre parole, significa riconoscere abilmente un’opportunità, afferrare una proposta conveniente, che spesso si presenta all’improvviso.
L’espressione cogliere l’occasione al volo evoca intuito e prontezza di riflessi. Immaginiamo, ad esempio, l’atto di cogliere al volo una moneta che qualcuno ci ha lanciato prima che questa tocchi terra.
Se si volesse tradurre letteralmente questa espressione si potrebbe scrivere: to catch the opportunity mid-air. La lingua inglese esprime il medesimo concetto con le espressioni: to seize the day o to seize the opportunity.
I was told the Giorgio Armani store marked all of its merchandise down by 50%. This is an opportunity that must be seized. Let’s go take a look today!
Do you want to know the secret to my success? I have always been very determined and I never lost sight of my primary goals. But, above all, I was always ready to seize opportunities as they arose.
L’espressione cogliere l’occasione al volo evoca intuito e prontezza di riflessi. Immaginiamo, ad esempio, l’atto di cogliere al volo una moneta che qualcuno ci ha lanciato prima che questa tocchi terra.
Se si volesse tradurre letteralmente questa espressione si potrebbe scrivere: to catch the opportunity mid-air. La lingua inglese esprime il medesimo concetto con le espressioni: to seize the day o to seize the opportunity.
Esempio 1:
Ho saputo che il negozio di Giorgio Armani ha messo tutta la merce in saldo al 50%. È un’occasione da cogliere al volo. Andiamo a dare un’occhiata oggi stesso!I was told the Giorgio Armani store marked all of its merchandise down by 50%. This is an opportunity that must be seized. Let’s go take a look today!
Esempio 2:
Vuoi conoscere il segreto del mio successo? Sono stato sempre molto determinato e non ho mai perso di vista i miei obiettivi principali. Ma, soprattutto, ho sempre saputo cogliere le occasioni al volo.Do you want to know the secret to my success? I have always been very determined and I never lost sight of my primary goals. But, above all, I was always ready to seize opportunities as they arose.