Sara Curtis, la nuova stella del nuoto italiano
| Fabrizio: | Nelle ultime settimane i giornali parlano con entusiasmo di Sara Curtis, nuova stella del nuoto italiano. Ha appena 18 anni e ha già scritto la storia di questo sport. Ai campionati primaverili di Riccione, ad aprile, ha battuto il record nazionale nei 100 metri stile libero, che apparteneva a Federica Pellegrini, una delle più grandi nuotatrici italiane di sempre. Trovare un punto debole nelle sue prestazioni è davvero come cercare un ago in un pagliaio. In molti la chiamano già “la nuova regina della velocità azzurra” e si parla delle Olimpiadi di Los Angeles 2028 come della sua occasione per entrare nell’Olimpo del nuoto. |
| Carmen: | Posso dire una cosa? Questi continui paragoni con la Pellegrini, con “la Divina”, non mi piacciono affatto. |
| Fabrizio: | Ma Sara ha appena battuto un record importante… |
| Carmen: | Capisco, ma la pressione che le stiamo mettendo addosso… è pericolosa. Anche per atleti già affermati è difficile trovare un equilibrio tra l’attenzione dei media e la performance, figurati per una ragazza agli inizi. È come cercare un ago in un pagliaio. |
| Fabrizio: | Però è normale dare visibilità a un’atleta che si distingue dagli altri. Succede in tutti gli sport. Le aspettative fanno parte del gioco. |
La frase idiomatica cercare un ago in un pagliaio è una metafora di origine rurale che figura spesso anche in altre lingue contemporanee. L’espressione allude allo svolgimento di un compito molto difficile. Solitamente si tratta di una ricerca che richiede notevole impegno e il cui successo si preannuncia poco probabile.
Una prima testimonianza scritta dell’uso di quest’espressione risale a un’opera rinascimentale scritta dal famoso umanista e politico inglese Thomas More, secondo il quale, “cercare una frase tra le innumerevoli opere di sant’Agostino sarebbe come cercare un ago in mezzo a un campo d’erba”. Filosofo, vescovo e prolifico autore di numerose opere teologiche, sant’Agostino era considerato uno dei più brillanti pensatori della tradizione cristiana.
Un’espressione molto simile alla frase idiomatica in uso oggi si trova inoltre nella famosa opera letteraria secentesca Don Chisciotte di Miguel de Cervantes, il quale scrive: “Cercare un ago in una bottiglia di fieno”. Probabilmente il termine “bottiglia” fa riferimento alla parola francese “botte” che significa “fascio”. A partire dal Novecento, la frase “cercare un ago in un fascio di fieno” si è piano piano trasformata nella versione che conosciamo oggi.
La locuzione cercare un ago in un pagliaio può essere letteralmente tradotta come to look for a needle in a haystack.
The police inspectors that were investigating the theft of the Mona Lisa in the early twentieth century gave in after a few months. The thief could be anywhere in the world and finding him was like looking for a needle in a haystack.
The lawyer asked Francesco to retrace the details of the day in which he suffered the car accident, but he couldn’t answer. He is obviously shocked right now. To him remembering any detail is like looking for a needle in a haystack.
For years scientists have been trying to discover a planet similar to Earth. Among millions of planets, this is like looking for a needle in a haystack.
Una prima testimonianza scritta dell’uso di quest’espressione risale a un’opera rinascimentale scritta dal famoso umanista e politico inglese Thomas More, secondo il quale, “cercare una frase tra le innumerevoli opere di sant’Agostino sarebbe come cercare un ago in mezzo a un campo d’erba”. Filosofo, vescovo e prolifico autore di numerose opere teologiche, sant’Agostino era considerato uno dei più brillanti pensatori della tradizione cristiana.
Un’espressione molto simile alla frase idiomatica in uso oggi si trova inoltre nella famosa opera letteraria secentesca Don Chisciotte di Miguel de Cervantes, il quale scrive: “Cercare un ago in una bottiglia di fieno”. Probabilmente il termine “bottiglia” fa riferimento alla parola francese “botte” che significa “fascio”. A partire dal Novecento, la frase “cercare un ago in un fascio di fieno” si è piano piano trasformata nella versione che conosciamo oggi.
La locuzione cercare un ago in un pagliaio può essere letteralmente tradotta come to look for a needle in a haystack.
Esempio 1:
Gli ispettori di polizia che indagarono sul furto della Gioconda agli inizi del Novecento si arresero dopo pochi mesi. Il ladro poteva essere ovunque nel mondo e ritrovarlo era come cercare un ago in un pagliaio.The police inspectors that were investigating the theft of the Mona Lisa in the early twentieth century gave in after a few months. The thief could be anywhere in the world and finding him was like looking for a needle in a haystack.
Esempio 2:
L’avvocato ha chiesto a Francesco di rievocare i particolari del giorno in cui ha subito l’incidente automobilistico, ma lui non ha saputo rispondere. È chiaro che per adesso è sconvolto e che per lui ricordare qualsiasi dettaglio è come cercare un ago in un pagliaio.The lawyer asked Francesco to retrace the details of the day in which he suffered the car accident, but he couldn’t answer. He is obviously shocked right now. To him remembering any detail is like looking for a needle in a haystack.
Esempio 3:
Sono anni che gli scienziati cercano di scoprire un pianeta simile alla Terra. Tra milioni di pianeti, è come cercare un ago in un pagliaio.For years scientists have been trying to discover a planet similar to Earth. Among millions of planets, this is like looking for a needle in a haystack.