Pavia rallenta, il dibattito sulla “Città 30”
| Fabrizio: | Vuoi sapere cosa c'è adesso all'ordine del giorno? L’intenzione di Pavia di diventare una "Città 30". Il piano è ambizioso: ridurre il limite di velocità a 30 km/h su molte strade cittadine per migliorare la sicurezza e la qualità della vita. Il sindaco Michele Lissia, esponente del centrosinistra, è stato chiaro: le strade devono essere più vivibili e sicure, specialmente per pedoni e ciclisti. Per realizzare questo cambiamento, il Comune ha dato carta bianca agli esperti incaricati della campagna informativa, per sensibilizzare i cittadini prima che la misura entri in vigore. Che ne pensi, Chiara?» |
| Chiara: | Penso che rallentamenti e traffico congestionato siano già all´ordine del giorno. Una misura così drastica potrebbe solo peggiorare la situazione. |
| Fabrizio: | In realtà i dati dimostrano il contrario. A Bologna, dove hanno adottato il limite dei 30 km/h nel 2024, gli incidenti stradali sono diminuiti del 13%. E per la prima volta in 33 anni nessun pedone è rimasto ucciso. |
| Chiara: | Sì, ma prima di introdurre una trasformazione così radicale, bisognerebbe mettere all’ordine del giorno una seria valutazione degli effetti economici e logistici. |
| Fabrizio: | A cosa ti riferisci? |
All’ordine del giorno è un’espressione duplice. Si usa infatti, e spesso con una sfumatura negativa, per fare riferimento a un fatto consueto e piuttosto ricorrente. Ma la medesima espressione è utilizzata anche per indicare l'elenco delle questioni da affrontare nel corso di una riunione. Nel linguaggio politico, l'ordine del giorno è una proposta, di solito scritta, che viene messa al voto durante un'assemblea.
Le origini storiche della locuzione ordine del giorno risalgono alla sfera militare. L’ordine del giorno, infatti, è un documento, quotidianamente redatto dal comandante, che riporta gli ordini per i soldati.
L'espressione all’ordine del giorno può essere letteralmente tradotta come at the order of the day, ma tale insieme di parole non ha nessun significato in inglese. A livello concettuale, le espressioni: the order of the day, a common occurrence e on the agenda offrono una traduzione più appropriata.
Sorry I'm late, I had a mishap. Fill me in: what's on the agenda today?
Ever since the new election law was passed, corruption is the order of the day.
Since they redid the road signs, traffic flows smoothly and accidents are no longer a common occurrence.
Le origini storiche della locuzione ordine del giorno risalgono alla sfera militare. L’ordine del giorno, infatti, è un documento, quotidianamente redatto dal comandante, che riporta gli ordini per i soldati.
L'espressione all’ordine del giorno può essere letteralmente tradotta come at the order of the day, ma tale insieme di parole non ha nessun significato in inglese. A livello concettuale, le espressioni: the order of the day, a common occurrence e on the agenda offrono una traduzione più appropriata.
Esempio 1:
Scusa per il ritardo, ho avuto un contrattempo. Aggiornami: cosa c’è oggi all’ordine del giorno?Sorry I'm late, I had a mishap. Fill me in: what's on the agenda today?
Esempio 2:
Da quando è stata approvata la nuova legge elettorale, la corruzione è all’ordine del giorno!Ever since the new election law was passed, corruption is the order of the day.
Esempio 3:
Da quando hanno rifatto la segnaletica stradale, il traffico scorre bene e gli incidenti non sono più all’ordine del giorno.Since they redid the road signs, traffic flows smoothly and accidents are no longer a common occurrence.