In tempi di vacche grasse è un’espressione che indica un periodo d'abbondanza, di ricchezza economica e di prosperità. In senso lato vuol dire anche vivere un momento ricco di soddisfazioni o di successi, un periodo felice. Contrariamente nella variante in tempi di vacche magre, la locuzione allude a un periodo di miseria, di difficoltà economiche o più genericamente a un periodo infelice.

In abundance, plentifully, bountifully
A Bizzeffe

More or less
A occhio e croce

To turn up/come at the right moment, just what the doctor ordered
Come il cacio sui maccheroni

In the good old days, back in the day
Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava

Quickly, in less than no time
In quattro e quattr’otto

A dramatic turn of events, plot twist
Colpo di scena

In times of abundance/lean times
In tempi di vacche grasse/magre

To give birth, to be the birthplace
Dare i natali

To start over again/from the beginning
Cominciare daccapo/da capo

To put something off indefinitely
Rimandare alle calende greche

Water under the bridge (has passed/will pass)
Passare acqua sotto i ponti