Non voler sentire ragioni è una locuzione che significa essere nell’intenzione di non voler ascoltare chiarimenti, scuse o suggerimenti. Vuol dire ostinarsi talmente tanto su qualcosa da non volere ascoltare possibili spiegazioni oppure non voler accettare eventuali consigli. Si tratta di avere idee ben precise e di non essere per niente disponibili a cambiarle.
L’espressione non voler sentire ragioni è una locuzione molto comune nella lingua italiana ed è usata in quelle situazioni in cui un individuo ha dei preconcetti che qualcun altro cerca di cambiare adoperando la logica, l’esperienza, il ragionamento.
È come se in un discorso tra due persone una cercasse la via della persuasione e l’altra, cocciutamente, cercasse di restare fermo sulle proprie idee: “È inutile che cerchi di spiegarmi perché sei arrivato in ritardo, a me non interessa. Adesso sono arrabbiata e non voglio sentire ragioni”.
La locuzione non voler sentire ragioni può essere letteralmente tradotta in inglese come, to not want to hear reasons, un insieme di parole, questo, che nel panorama lessicale anglosassone non ha alcun significato. Una traduzione semanticamente più appropriata è offerta dall’espressione, to refuse to listen to reason.
Even though I told Luca not to go play soccer because it was too cold, he did not want to listen to reason and went anyway.
I tried to explain to the police officer that if I left the car in the no parking zone it was because I urgently needed to go to the pharmacy and there were no parking spots available in the area. He did not want to listen to reason though and he gave me a fine.
Although a lot of people have suggested to the mayor that she choose another person for the role of head of staff, she did not want to listen to reason.
L’espressione non voler sentire ragioni è una locuzione molto comune nella lingua italiana ed è usata in quelle situazioni in cui un individuo ha dei preconcetti che qualcun altro cerca di cambiare adoperando la logica, l’esperienza, il ragionamento.
È come se in un discorso tra due persone una cercasse la via della persuasione e l’altra, cocciutamente, cercasse di restare fermo sulle proprie idee: “È inutile che cerchi di spiegarmi perché sei arrivato in ritardo, a me non interessa. Adesso sono arrabbiata e non voglio sentire ragioni”.
La locuzione non voler sentire ragioni può essere letteralmente tradotta in inglese come, to not want to hear reasons, un insieme di parole, questo, che nel panorama lessicale anglosassone non ha alcun significato. Una traduzione semanticamente più appropriata è offerta dall’espressione, to refuse to listen to reason.
Esempio 1:
Nonostante avessi detto a Luca di non andare a giocare a calcio perché faceva troppo freddo, lui non ha voluto sentire ragioni e c’è andato lo stesso.Even though I told Luca not to go play soccer because it was too cold, he did not want to listen to reason and went anyway.
Esempio 2:
Ho tentato di spiegare al vigile che se ho lasciato la macchina in divieto di sosta era perché avevo urgenza di andare in farmacia e non c’era un parcheggio disponibile nelle vicinanze. Ma lui non ha voluto sentire ragioni e mi ha fatto la multa.I tried to explain to the police officer that if I left the car in the no parking zone it was because I urgently needed to go to the pharmacy and there were no parking spots available in the area. He did not want to listen to reason though and he gave me a fine.
Esempio 3:
Seppure molta gente abbia suggerito al sindaco di scegliere un'altra persona nel ruolo del capo del personale, lei non ha voluto sentire ragioni.Although a lot of people have suggested to the mayor that she choose another person for the role of head of staff, she did not want to listen to reason.