Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Andare a sentire cantare i grilli

aa
AA
Andare a sentire i grilli cantare significa “morire”. L’espressione sembra fare riferimento ai grilli che si sentono cantare nei cimiteri di campagna, nell'erba sopra le tombe.

La traduzione letterale della locuzione andare a sentire i grilli cantare è to go to listen to the crickets sing. Un insieme di parole che non significa nulla nella lingua inglese, nella quale è possibile trasmettere questo concetto con l’espressione: to push up daisies.

Esempio 1:

Nel marzo dell’anno 44 a.C. Caio Giulio Cesare andò a sentire cantare i grilli dopo essere rimasto vittima di una congiura organizzata negli ambienti del Senato romano.
In March of 44 BC, Gaius Julius Caesar ended up pushing daisies, after he fell victim of a conspiracy organized in the circles of the Roman Senate.

Esempio 2:

Mentre giaceva sul letto di morte, Alessandro Magno scrisse: presto andrò a sentire cantare i grilli grazie all’aiuto di troppi medici.
As he lay on his deathbed, Alexander the Great wrote: I’ll be pushing up daisies soon, with the help of too many physicians.

Esempio 3:

Se non ti metti a dieta e non abbandoni le abitudini alimentari scorrette andrai presto a sentire cantare i grilli.
If you don't go on a diet and drop unhealthy eating habits, before long you'll be pushing daisies!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.