Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

25 June 2026

Episode #702

18 June 2026

Episode #701

11 June 2026

Episode #700

4 June 2026

Episode #699

28 May 2026

Episode #698

21 May 2026

Episode #697

14 May 2026

Episode #696

7 May 2026

Episode #695

30 April 2026

Episode #694

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: È giovedì, 25 giugno 2026. State ascoltando un nuovo episodio del nostro programma di livello intermedio, News in Slow Italian.
Mario: Un saluto a tutti!
Carmen: Iniziamo la trasmissione con una discussione sugli eventi di attualità. Il Primo Ministro britannico si è dimesso a soli due anni dalla sua schiacciante vittoria elettorale. C’è una lezione da trarre per i leader del mondo occidentale? È il segnale di una crisi delle democrazie occidentali? La nostra seconda notizia riguarda gli incessanti insulti di Trump ai leader europei. Ne hanno abbastanza? L’ultimo attacco rivolto al Presidente del Consiglio italiano rappresenta un punto di svolta? La sezione scientifica sarà dedicata a un affascinante studio che spiega perché alcune farfalle vivono 25 volte più a lungo di altre. Infine, parleremo di una crisi che ha colpito Boston. I bar della città sono rimasti senza birra!
Mario: Questa sì che è una vera crisi! I tifosi scozzesi sono arrivati per assistere ai Mondiali di calcio, ed ecco il risultato! I bar di Boston non sono riusciti a reggere l’intensità dell’invasione!
Carmen: È proprio così! Ma i bostoniani non si sono lamentati, giusto?
Mario: No! Per niente! È una bella storia. Mai invasione fu più gradita.
Carmen: Infatti! Ma continuiamo con le anticipazioni. Raccontaci di cosa parleremo nella seconda parte della trasmissione.
Mario: La seconda parte di questa puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è The Passive Voice and the si passivante, che esploreremo attraverso un dibattito su una recente decisione della Corte di Cassazione italiana: il diritto dei ristoranti di rifiutare ai clienti l'acqua del rubinetto, una sentenza che ha sollevato parecchie perplessità. Nel finale, poi, daremo spazio all’espressione idiomatica del giorno, Cercare col lanternino. La ritroveremo all'interno di un dialogo dedicato alla splendida spiaggia di Punta Molentis, in Sardegna — un angolo di paradiso dalle acque turchesi, amatissimo da chi cerca mare incontaminato e natura selvaggia. Quest'estate, però, chi vorrà visitarla dovrà rinunciare all'ombrellone: una misura che, come immaginate, sta facendo discutere.
Carmen: Ottimo! E ora… che si apra il sipario!

I leader occidentali sono minacciati dalle stesse forze che hanno portato alle dimissioni di Starmer

25 June 2026
I leader occidentali sono minacciati dalle stesse forze che hanno portato alle dimissioni di Starmer
FotoField / Shutterstock

Le dimissioni del Primo Ministro britannico Keir Starmer rappresentano un monito osservato con grande attenzione dai leader dell’Unione Europea e degli Stati Uniti. Avvenute appena due anni dopo la sua schiacciante vittoria elettorale, mettono in luce una crisi sempre più profonda delle democrazie occidentali. Una crisi che solleva una domanda esistenziale: le società occidentali stanno diventando ingovernabili?

Le difficoltà riscontrate da Starmer riflettono una situazione che si osserva in tutta Europa e negli Stati Uniti. I leader vengono inizialmente portati al potere da promesse di cambiamento e prosperità. Tuttavia, i vincoli dei sistemi politici, i problemi economici e il crescente cinismo dell’opinione pubblica impediscono loro di mantenere tali promesse, favorendo così l’ascesa del populismo e la sfiducia nelle istituzioni democratiche.

Questa crisi è evidente in Francia, Germania e Stati Uniti, dove leader impopolari non riescono a entrare in sintonia con gli elettori. Per i dirigenti europei e americani, le dimissioni di Starmer non rappresentano soltanto una vicenda britannica. Sono un severo avvertimento: se non riusciranno a ristabilire la fiducia dei cittadini e a pr

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

I leader europei stanno finalmente tenendo testa agli incessanti insulti di Trump?

25 June 2026
I leader europei stanno finalmente tenendo testa agli incessanti insulti di Trump?
Pierre Teyssot / Shutterstock

La premier italiana Giorgia Meloni ha pubblicamente replicato a Donald Trump. Inizialmente, Trump aveva sostenuto che lei lo avesse "implorato" per una foto insieme. Meloni ha smentito categoricamente, scatenando però ulteriori insulti da parte di Trump. A quel punto lei ha replicato: in un video pubblicato su X, ha osservato che era “un peccato che il Presidente americano non mostrasse la stessa determinazione nei confronti dei nemici dell’Occidente”.

La schiettezza di Meloni riflette un cambiamento più ampio tra i leader europei e occidentali, sempre più inclini a contestare la retorica e le azioni di Trump. Il Presidente francese Emmanuel Macron, ad esempio, ha criticato il modo in cui Trump ha gestito il conflitto con l'Iran. «Quando si vuole essere seri, non si dice ogni giorno il contrario di ciò che si è detto il giorno prima», ha dichiarato.

Anche il cancelliere tedesco Friedrich Merz e il premier spagnolo Pedro Sánchez hanno criticato la condotta di Trump riguardo alla guerra con l'Iran; Sánchez l'ha definita "sconsiderata e illegale". Inoltre, la diffusa condanna delle dichiarazioni di Trump contro la NATO dimostra che la frustrazione tra gli alleati sta crescendo, man ma

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Gli scienziati studiano perché alcune farfalle vivono 25 volte più a lungo di altre

25 June 2026
Gli scienziati studiano perché alcune farfalle vivono 25 volte più a lungo di altre
Matthias Brix / Shutterstock

In uno studio pubblicato il 16 giugno sulla rivista Nature Communications, gli scienziati hanno svelato alcuni dei segreti della longevità delle farfalle Heliconius dell’America Centrale e Meridionale. Mentre la maggior parte delle farfalle sopravvive solo poche settimane, alcune specie di Heliconius possono vivere fino a 348 giorni. Si tratta di una durata di vita superiore di oltre 25 volte rispetto a quella delle farfalle comuni.

Gli scienziati si sono concentrati sulla loro insolita alimentazione. La maggior parte delle farfalle adulte si nutre esclusivamente di nettare, che fornisce soltanto carboidrati. Le specie di Heliconius, invece, hanno la rara abitudine di nutrirsi anche di polline, e non soltanto di nettare. Il polline apporta aminoacidi essenziali e lipidi, migliorando l’energia, le difese immunitarie e la capacità riproduttiva.

Tuttavia, anche quando vengono private del polline, molte farfalle Heliconius continuano a vivere molto più a lungo rispetto alle specie che non si nutrono di polline. Questo ha portato gli scienziati a ritenere che queste farfalle abbiano sviluppato meccanismi anti-invecchiamento che vanno oltre la semplice alimentazione. Lo studio propone la s

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Boston rimane vittima felice dell’invasione scozzese

25 June 2026

La scorsa settimana Boston è stata invasa dalla “Tartan Army”. Ventimila tifosi scozzesi sono arrivati in città per i Mondiali del 2026 senza spade né picche. Al loro posto hanno portato allegria, canzoni, cornamuse e un’inestinguibile sete di birra. Sono persino riusciti a far dichiarare legale l’haggis dalla governatrice Maura Healey, salvo poi scoprire che si trattava soltanto di uno scherzo.

L’haggis resta vietato, ma il buon umore scozzese no. Anche la sindaca di Boston, Michelle Wu, si è lasciata avvolgere dall’atmosfera di festa. Indossando una maglia della nazionale scozzese, ha ufficializzato il nuovo gemellaggio tra Boston e Glasgow. Si dice, inoltre, che abbia collocato un cono stradale arancione sulla statua di Bill Russell, trasformandolo in una nuova tradizione bostoniana importata direttamente da Glasgow.

Nonostante una quasi totale conquista scozzese della città, non è stato effettuato nemmeno un arresto, e molti bostoniani hanno elogiato i loro ospiti per aver lasciato pulite le strade. Quando la Tartan Army ripartirà, lascerà dietro di sé un’eredità fatta di amicizia, coni stradali e una grande domanda: Boston riuscirà mai a gustare una vera cena a base di haggis?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

The Passive Voice and the si passivante


Acqua del rubinetto al ristorante: in Italia non è un diritto

Carmen: Hai sentito? Il mese scorso la Corte di Cassazione, il massimo organo della giustizia italiana, ha preso una decisione che ha fatto molto discutere. Il caso risale al 2019, quando una turista ha trascorso le festività natalizie in un hotel a cinque stelle nelle Dolomiti, a Corvara in Badia. La donna aveva prenotato la mezza pensione con cena inclusa, ma bevande escluse. Durante i pasti, ha chiesto più volte dellacqua del rubinetto, offrendosi persino di pagarla. L'hotel ha rifiutato, e ogni sera sul tavolo compariva una bottiglia di acqua minerale da 0,75 litri al prezzo di 7 euro. La turista ha deciso di fare causa, ma ha perso in tutti i gradi di giudizio. La Cassazione ha, infine, confermato la sentenza: in Italia non si impone per legge ai ristoratori l'obbligo di servire acqua del rubinetto.
Mario: Aspetta... Stai dicendo che questa donna è arrivata fino alla Corte di Cassazione per un bicchiere d'acqua? Rimango a bocca aperta!
Carmen: Lo so, sembra assurdo. Ma non si tratta soltanto di un bicchiere d’acqua: è una questione di principio.
Mario: Mah... stiamo parlando di un hotel di lusso. Se scegli un posto del genere, per di più durante le feste natalizie, devi mettere in conto che i prezzi siano alti.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

In Italian, the passive voice can be formed by using the pronominal particle, si, and a verb in the third person singular or plural. This si is called the si passivante. This form is used when speaking generally or when indicating a group of people who complete an action, instead of someone specifically. Equivalent constructions in English (using the verb to do as an example) include: people do, they do, one does, everybody does.

To use the si passivante, the verb form must either be in the third person singular or plural. Verbs using the si passivante must agree with the subject. As we’ve seen in the other lessons about the passive voice, direct objects in active sentences become the subjects of passive sentences; this is also the case with the si passivante. The verb in each sentence is in bold and the subject is in italics.

Singular:

Questo libro si legge con molto piacere.
People read this book quite willingly.

La carne rossa si mangia sempre meno.
Everyone is eating less red meat.

Plural:

Qui si vendono francobolli.
They sell stamps here.

All’università si imparano diverse cose.
At the university, you learn many different things.


In the following example sentences you will see the passive form of the sentence using essere and the corresponding sentence which uses the si passivante. Note how the emphasis can be changed by the different constructions.

Al ristorante Da Michele sono preparati dei piatti particolari.
At the restaurant Da Michele, unique dishes are prepared.

Al ristorante Da Michele si preparano dei piatti particolari.
At the restaurant Da Michele, unique dishes are prepared.

Il nome dell’uomo che ha salvato la bambina non è conosciuto.
The name of the man who saved the little girl is not known.

Non si conosce il nome dell’uomo che ha salvato la bambina.
They don’t know the name of the man who saved the little girl.

Il tuo coraggio è lodato.
Your courage is praised.

Si loda il tuo coraggio.
People praise your courage.

This construction, like other passive constructions, is only possible with transitive verbs. Unlike the other constructions, however, it can only be used when the person or persons completing the action are not explicitly specified. Take a look at the following examples.

Active Phrase:

Il sito web vende biglietti economici.
The website sells cheap tickets.

Passive Phrase with essere:

Biglietti economici sono venduti dal sito web.
Cheap tickets are sold by the website.

Passive Phrase with si passivante:

Si vendono biglietti economici.
They sell cheap tickets.
Incorrect: Si vendono biglietti economici dal sito web.

Those completing the actions are always implied and never explicitly stated with the si passivante.

Cercare col lanterninoTo search high and low


Mare, sole e polemiche: il caso Punta Molentis

Mario: Con l’arrivo dell’estate in Italia, come accade puntualmente ogni anno, si torna a discutere di spiagge, turismo e regolamenti. Il caso che in questi giorni sta suscitando più polemiche arriva dalla Sardegna, precisamente da Punta Molentis, una spiaggia meravigliosa dalle acque turchesi, vicino a Villasimius. Insomma, un vero angolo di paradiso. Quest’anno, però, il Comune ha deciso di introdurre restrizioni molto severe: accesso limitato a 150 persone al giorno, biglietto d’ingresso di 10 euro e, soprattutto, divieto di portare ombrelloni.
Carmen: Stiamo scherzando? Con le temperature che si registrano in Sardegna nei mesi di luglio e agosto, mi sembra una vera follia.
Mario: A dire il vero, l'ombrellone è consentito solo alle famiglie con bambini fino a 10 anni e agli anziani sopra i 65. Tutti gli altri, almeno in teoria, devono rinunciare all’ombra.
Carmen: Questa distinzione basata sull’età, anche se la cerchi col lanternino, non sta in piedi.
Mario: Che cosa intendi dire?
Carmen: Dov'è scritto che un bambino di nove anni o una persona di settanta ha più bisogno di ombra di un adulto di cinquant'anni, magari con problemi di pressione o con una pelle particolarmente sensibile al sole? Non ha alcun senso.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Cercare col lanternino è una locuzione che indica l’atto di cercare qualcosa con grande impegno, con metodo, ma, soprattutto, con molta pazienza. Si tratta, infatti, di una ricerca difficoltosa e problematica che richiede molta diligenza, attenzione e precisione.

Una variante di questa espressione, cercarsele col lanternino, è usata con riferimento alle persone che incorrono spesso in una serie di situazioni spiacevoli o complicate.

Sembra che una versione più antica di questa formula idiomatica recitasse “cercare con la lanterna”, riecheggiando un famoso aneddoto giunto sino a noi grazie allo scrittore romano Fedro, il celebrato autore delle Favole. Il protagonista di tale aneddoto, Diogene di Sinope, fu un filosofo dell’antica Grecia. I suoi ammiratori lo reputavano giusto e saggio. Secondo i suoi nemici, invece, era un uomo eccentrico e asociale.

Nel corso della sua vita, Diogene portò alle estreme conseguenze il principio dell’abolizione del superfluo. Secondo il suo pensiero, gli uomini saggi dovevano vivere in modo libero e autonomo, al di sopra dei vincoli imposti dalla società. Diogene si prese gioco del concetto di famiglia e delle norme sul decoro e la convivenza sociale. Una volta, secondo quanto racconta Fedro, Diogene uscì di casa in pieno giorno con una lanterna in mano e l’aria assorta di chi svolge una ricerca attenta e sistematica. Se qualcuno gli chiedeva quale fosse l’oggetto della sua ricerca, lui rispondeva seccato: “cerco un essere umano!”

A livello puramente letterale, l’espressione cercare col lanternino può essere tradotta come: to look around with a small lantern. Tale insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese. Un equivalente semantico più appropriato si trova nell’espressione: to search high and low.

Quanto alla tendenza di un individuo a mettersi nei pasticci, sintetizzata nella formula idiomatica cercarsele col lanternino, va ricordato che è possibile trasmettere questo concetto in inglese utilizzando l’espressione: to be asking for trouble.

Esempio 1:

Quando sono rientrata, ho trovato la casa completamente in disordine, come se fosse stata colpita da un tornado. Dapprima ho pensato ai ladri, ma poi ho visto mia madre mentre cercava col lanternino il suo orecchino smarrito.
When I got home, I found the house in complete disarray, as if it had been struck by a tornado. At first I thought of a burglary, but then I saw my mother searching high and low for her lost earring.

Esempio 2:

Sono centinaia i ricercatori che, in tutto il mondo, cercano col lanternino un rimedio contro il cancro.
Hundreds of researchers, worldwide, are searching high and low for a cure for cancer.

Esempio 3:

La mia amica Laura ha collezionato una lunga serie di delusioni amorose, e ora dice che con gli uomini ha chiuso. Ma, tutto sommato, è anche colpa sua: i suoi ultimi fidanzati, neanche andasse a cercarseli col lanternino, erano tutti uomini sposati!
My friend Laura has racked up a long series of romantic disappointments, and now she claims she’s done with men. However, all things considered, this is partially her fault: her last few boyfriends, as if she were asking for trouble, were all married men!

Change the passive verb phrases to passive phrases using the si passivante.
  1. Il vino è bevuto molto in Italia.
    In Italia molto vino.
  2. Il glutine non è mangiato in questa casa.
    Non il glutine in questa casa.
  3. Questa macchina va guidata con attenzione.
    questa macchina con attenzione.
  4. Nel centro commerciale non vengono fatti spesso sconti.
    Non spesso sconti nel centro commerciale.
  5. Oggi le cime dei grattacieli non sono viste a causa dello smog.
    Oggi non le cime dei grattacieli a causa dello smog.
  6. In quel bosco sono trovati dei funghi buonissimi.
    In quel bosco dei funghi buonissimi.
  7. In molte regioni italiane sono parlati sia l’italiano standard che un dialetto.
    In molte regioni italiane sia l’italiano standard che un dialetto.
  8. Le vendite sono registrate dal negoziante sul libro e non sul computer.
    le vendite sul libro e non sul computer.
  9. Le canoe sono usate solo d’estate.
    le canoe solo d’estate.
  10. Questa crema è venduta solo nelle migliori farmacie.
    questa crema solo nelle migliori farmacie.


Complete the recipe for pesto alla Genovese with verbs from the list conjugated in the si passivante.
versare, pestare, aggiungere, pulire, amalgamare, potere, aggiungere, preparare, iniziare, continuare, ricominciare


il pesto alla genovese senza lavare le foglie del basilico. le foglie con un panno morbido. Per realizzare questa ricetta usare sia il basilico ligure che quello genovese. la preparazione del pesto ponendo l’aglio sbucciato nel mortaio assieme a qualche grano di sale grosso. fino a che l’aglio non sarà diventato morbido. poi qualche foglia di basilico insieme ad un pizzico di sale grosso. così e poi i pinoli e a pestare per ammorbidire gli ingredienti. i formaggi un po’ alla volta, mescolando continuamente. infine dell’olio di oliva extravergine. bene gli ingredienti fino ad ottenere una salsa omogenea.