| Carmen: | È giovedì, 2 aprile 2026. Benvenuti a una nuova puntata del nostro programma settimanale di livello intermedio, News in Slow Italian. Un saluto a tutti! Ciao Mario! |
| Mario: | Ciao, Carmen. Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Carmen: | Come sempre, iniziamo il nostro programma passando in rassegna alcune tra le più importanti notizie di attualità. Il nostro primo tema riguarda Papa Leone, che ha pronunciato un forte messaggio in occasione della Settimana Santa. Ha invocato la pace e ha condannato con fermezza l’uso del nome di Gesù per giustificare atti di guerra. Il Papa ha messo in guardia contro i leader che hanno “le mani sporche di sangue” e ha richiamato passi biblici in cui Gesù condanna la violenza. Il nostro secondo argomento riguarda l'allarme lanciato da Amnesty International secondo cui i prossimi Mondiali di calcio potrebbero trasformarsi in un “palcoscenico di repressione” se non verranno adottate misure urgenti per tutelare i diritti umani. Proseguiremo, poi, con una discussione su Europa e Stati Uniti, che stanno seguendo strategie opposte per affrontare la crisi energetica. Alla luce della situazione attuale in Medio Oriente, quale approccio appare più sensato? Concluderemo la prima parte della trasmissione con una riflessione su un nuovo studio che ha rivelato che il vitigno francese Pinot Noir è rimasto praticamente invariato per almeno 600 anni. Come si evince dallo studio, usando un pizzico di ironia, è possibile che Giovanna d'Arco abbia mangiato proprio le stesse uve che consumiamo noi oggi. |
| Mario: | Le cose belle non dovrebbero mai cambiare! |
| Carmen: | Come il Pinot Nero? |
| Mario: | Esatto! |
| Carmen: | Concordo! Ma continuiamo con le anticipazioni. Raccontaci di cosa parleremo nella seconda parte della puntata. |
| Mario: | La seconda parte di questa puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è The indefinite adjectives qualche, qualsiasi, and qualunque. Ne troverete diversi esempi nel dialogo dedicato a un equilibrio fragile, tema di grande attualità in Italia: la tutela della sopravvivenza del lupo e il pericolo che può rappresentare per gli allevatori. Nel finale ci soffermeremo sull’espressione idiomatica di oggi: Cambiare registro. La ritroverete nel dialogo dedicato all’avvio dei lavori di restauro del celebre campanile di Giotto a Firenze, uno dei grandi capolavori del gotico italiano. Ed è un intervento importante: pensate, è il primo da quando fu completato nel Trecento. |
| Carmen: | Molto bene. Siete pronti per iniziare lo spettacolo? |
| Mario: | Assolutamente! |
| Carmen: | In questo caso, si apra il sipario! |
Papa Leone ha pronunciato un messaggio potente in occasione della Settimana Santa. Ha invocato la pace e ha condannato l'uso del nome di Gesù per giustificare atti di guerra. Rivolgendosi a decine di migliaia di fedeli durante la Messa della Domenica delle Palme in Piazza San Pietro, il Pontefice ha espresso dolore per i conflitti in corso in Medio Oriente, affermando che Dio “non ascolta le preghiere di chi fa la guerra, ma le respinge”.
Le parole del primo Pontefice statunitense arrivano dopo appelli alla violenza da parte di esponenti politici americani e un rafforzamento militare nella regione. Il Papa ha messo in guardia contro i leader con “le mani sporche di sangue” e ha richiamato passi biblici in cui Gesù rifiuta la violenza. Ha, inoltre, ricordato ai fedeli che la Settimana Santa segna l’ingresso a Gerusalemme di Cristo, il “Re della pace”.
Ed è proprio a Gerusalemme che nel giorno delle Palme, si sono registrate tensioni, quando la polizia israeliana ha impedito al Cardinale, Patriarca latino di Gerusalemme, di entrare nella Basilica del Santo Sepolcro per celebrare la messa. L’episodio ha suscitato immediate critiche da parte di Stati Uniti, Francia e Italia, che lo hanno
Improve your Italian listening skills
- Does Italian sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Amnesty International ha lanciato un avvertimento, sul rischio che i prossimi mondiali FIFA si trasformino in un "palcoscenico di repressione" se non verranno adottate misure urgenti per garantire la tutela dei diritti umani. Nel suo ultimo rapporto, l’organizzazione ha invitato la FIFA e i Paesi ospitanti a proteggere tifosi e giocatori, parlando apertamente di una “emergenza dei diritti umani” negli Stati Uniti.
Amnesty ha indicato come problematiche principali le deportazioni di massa, gli arresti arbitrari e le aggressive operazioni dell'ICE (Immigration and Customs Enforcement) condotte sotto l'amministrazione Trump. Dopo che, a gennaio, due cittadini americani sono stati uccisi a Minneapolis da agenti dell’ICE, il coinvolgimento dell’agenzia nei Mondiali ha suscitato forte preoccupazione, anche perché i piani di sicurezza non prevedono misure specifiche per la tutela dei tifosi.
Il rapporto evidenzia, inoltre, che i tifosi provenienti da diversi Paesi sono soggetti a restrizioni di viaggio verso gli Stati Uniti, mentre alcune associazioni LGBTQ+ hanno annunciato il boicottaggio delle partite che si giocheranno negli USA per timori legati alla sicurezza delle persone transgender
Improve your Italian listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Italian in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Improve with consistent Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
La dipendenza dell’Europa dai combustibili fossili torna sotto esame mentre la guerra in Iran spinge il prezzo del petrolio oltre i 100 dollari al barile. Eppure, l’Europa continua a sprecare grandi quantità di energia rinnovabile a causa di una rete elettrica obsoleta. Progettata originariamente per i combustibili fossili, essa genera congestioni e colli di bottiglia che lo scorso anno sono costati all’Europa 9 miliardi di euro e hanno comportato lo spreco di 72 terawattora di energia.
Per affrontare il problema, il Regno Unito sta applicando sconti sull’elettricità nei giorni ventosi, quando le turbine eoliche producono più energia di quanta la rete sia in grado di gestire. Gli esperti del settore chiedono interventi strutturali permanenti sulla rete e riforme del mercato per sfruttare appieno il potenziale delle energie rinnovabili.
Dall'altra parte dell'Atlantico, l'amministrazione Trump sta spingendo gli Stati Uniti nella direzione opposta. La scorsa settimana, l'amministrazione Trump ha annunciato che pagherà quasi 1 miliardo di dollari a una società energetica francese per interrompere i progetti eolici offshore nell’Oceano Atlantico. In cambio, l’azienda orienterà i propri in
Improve your Italian listening skills
- Having trouble understanding spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Un nuovo studio ha rivelato che il celebre vitigno francese Pinot Noir è rimasto praticamente invariato per almeno 600 anni. La ricerca, pubblicata la scorsa settimana sulla rivista Nature Communications, ha analizzato il DNA di 54 vinaccioli (semi d'uva) risalenti a un periodo compreso tra l'Età del Bronzo e il Medioevo. Gli scienziati hanno utilizzato questi dati per ricostruire l'albero genealogico dei vitigni francesi attraverso i secoli.
Lo studio sostiene che l’uomo abbia iniziato a utilizzare talee per coltivare nuove piante già in epoca molto antica, durante l’Età del Ferro. Questo metodo si è rivelato fondamentale per la conservazione delle varietà di uva francesi. Lo studio della storia della vite aiuta, inoltre, i viticoltori a individuare varietà antiche e resistenti, capaci di adattarsi agli effetti del cambiamento climatico.
Poiché il Pinot Noir di 600 anni fa, rinvenuto nel nord della Francia, presenta la stessa composizione genetica della varietà moderna, gli scienziati ipotizzano, scherzosamente, che Giovanna d’Arco potrebbe aver mangiato la stessa uva che consumiamo oggi. Tuttavia, sebbene sia certo che venisse consumata, non è ancora chiaro se fosse utilizzata per
Improve your Italian listening skills
- Is fast spoken Italian difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Train your ear with guided Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Lupi in Italia: un equilibrio fragile
| Carmen: | In queste settimane è tornata al centro dell’attenzione la questione della tutela del lupo. Non è un argomento qualunque, ma un tema sentito e piuttosto controverso. Tutto è cominciato da un episodio avvenuto in Maremma, in provincia di Grosseto, in Toscana, dove un gregge di pecore è stato attaccato e alcuni animali sono stati uccisi. Non si tratta di un caso isolato, anzi, è solo l’ennesimo episodio di questo tipo. Gli allevatori sono esasperati e chiedono interventi più incisivi per proteggere il loro bestiame. Sostengono che difendersi stia diventando sempre più costoso e difficilmente sostenibile, soprattutto per le aziende più piccole. |
| Mario: | E perché succede così spesso? È solo una questione di sfortuna? |
| Carmen: | Pare di no! Negli ultimi anni la popolazione dei lupi è cresciuta molto. Nei boschi il cibo scarseggia e così i branchi, qualche volta, si avvicinano agli allevamenti e perfino ai centri abitati. |
| Mario: | Se ricordo bene, il lupo è tornato a popolare la penisola italiana grazie alle politiche ambientali. |
| Carmen: | È vero! Per secoli è stato cacciato e, negli anni Settanta del Novecento, era quasi scomparso. |
| Mario: | Però, adesso, proprio perché è tornato numeroso, rappresenta un problema. Un bel paradosso! E non si può nemmeno intervenire liberamente, perché è una specie tutelata. |
Improve your Italian listening skills
- Finding it hard to follow real Italian conversations?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Italian?
→ Try: Practice with audio and transcripts
- QualcheQualche is an Italian indefinite adjective, which means some, or a few. Qualche is invariable--it never changes its form--and it is used only with singular nouns.
Qualche amico mi aiuterà.
Some friend will help me.
Rimane solo qualche giorno.
Only a few days are left.
Qualche volta esco con Luisa.
Sometimes I go out with Luisa. - Qualsiasi Qualsiasi is also an indefinite adjective, and it can mean: any, any kind of, whichever, whatever. Like the previous indefinite adjective that we saw, qualsiasi is also invariable.
Qualsiasi may be used with plural nouns if it follows them.Potrebbe arrivare in qualsiasi momento!
He could arrive at any moment!
Qualsiasi film mi interessa.
Any film whatsoever interests me.Prendi dei biscotti qualsiasi.
Get any kind of cookies. - Qualunque Qualunque is an indefinite adjective, which also means any, any kind of, whichever, whatever. Like the previous two indefinite adjectives, qualunque is also invariable.
Qualunque and qualsiasi follow the same rules and they are interchangeable.
Also like qualsiasi, qualunque may be used with plural nouns if it follows them.A loro piace qualsiasi ristorante.
A loro piace qualunque ristorante.
They like any kind of restaurant.
Adoro leggere più di qualsiasi altra cosa!
Adoro leggere più di qualunque altra cosa!
I love reading more than anything else!
NB: When qualsiasi and qualunque follow plural nouns, they indicate things or people of common, mediocre, or normal value/quality. They are akin to using the expression “any old” in English.Ragazzi, mettetevi delle scarpe qualunque e andiamo!
Guys, put on any old shoes and let’s go!Dario è un uomo qualsiasi/qualunque.
Dario is an ordinary man.
Il nostro non è un prodotto qualsiasi/ qualunque.
Ours isn’t just any old product.
Si tratta di sette donne qualunque.
We’re talking about seven normal women. - Qualsiasi and qualunque with il congiuntivoQualsiasi and qualunque are both used to introduce a concessive phrase, with a verb in the subjunctive.
If the concessive phrase contains the present subjunctive of the verb essere, qualunque should be used. This avoids repetition (qualsiasi sia).Di qualsiasi/qualunque cosa tu abbia bisogno, chiamami.
Call me for whatever you might need.
Qualsiasi/qualunque progetto artistico vogliate sviluppare, avrete il mio appoggio.
Any art project you may want to develop, you'll have my support.Qualunque sia la tua decisione, ti aiuterò.
Whatever your decision may be, I will help you.
Il Campanile di Giotto si rifà il volto
| Mario: | Hai sentito che sono iniziati i lavori di restauro del campanile di Giotto? Parliamo della torre campanaria del Duomo di Firenze, la Cattedrale di Santa Maria del Fiore. È uno dei grandi capolavori del gotico italiano: rivestito di marmi colorati e decorato con motivi geometrici e statue. E poi è altissimo, più di 80 metri! Pensa che è il primo intervento di questo tipo e i lavori dureranno, a occhio e croce, almeno quattro anni. Il campanile fu iniziato da Giotto nel 1334 e completato nel 1359, dopo la sua morte, da Andrea Pisano e poi da Francesco Talenti. |
| Carmen: | E adesso cosa succederà? Lo copriranno di ponteggi? Non è che ci ritroveremo una specie di enorme scatolone nel bel mezzo del centro? |
| Mario: | In teoria no. Ho letto che useranno un sistema di ponteggi mobili che lavora a fasi, dall’alto verso il basso, un po’ come un ascensore esterno che scende gradualmente. Così i turisti potranno continuare a vederlo. |
| Carmen: | Ah, certo… perché oggi a Firenze guai a non accontentare i visitatori. |
| Mario: | Beh, è giusto, no? |
| Carmen: | Non sempre… forse è proprio da qui che dovremmo iniziare a cambiare registro. |
| Mario: | Capisco cosa intendi, ma considera che questo restauro fa parte di un progetto molto più ampio. Coinvolge anche il Collegio Eugeniano e il Museo dell’Opera del Duomo. In totale si parla di oltre 60 milioni di euro di investimenti. |
Improve your Italian listening skills
- Can you read Italian but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Presumibilmente l’espressione prende origine dal mondo musicale e in particolare fa riferimento al registro, ovvero un apparecchio di cui sono dotati alcuni strumenti a fiato. Questo dispositivo si aziona tramite leva, pulsante o pedale, e permette a uno strumento musicale di cambiare in poco tempo il timbro del suono. Nell’organo per esempio, il registro permette di utilizzare una particolare serie di canne capaci di riprodurre la voce del violino.
Così, come accade per questi strumenti a fiato, la frase cambiare registro figurativamente allude al cambiare qualcosa che si sta facendo.
Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: to change register. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato nella lingua inglese. Una traduzione più appropriata dal punto di vista semantico è offerta nella lingua inglese dalle espressioni, to shift gears, to change tones, oppure, to change course.
Esempio 1:
Sin dai primi minuti di gioco ho avuto l’impressione che, rispetto al primo tempo, la squadra avesse cambiato registro. Invece m’illudevo perché, poco dopo, gli atleti hanno ricominciato a giocare malissimo.From the first minutes of the game I had the impression that, compared to the first half, the team had changed course. Instead, I was fooling myself because shortly afterwards, the athletes began to play very badly again.
Esempio 2:
Eppure, malgrado le tante promesse fatte in campagna elettorale, a me non sembra che il nuovo sindaco abbia fatto nulla per cambiare registro.And yet, despite the many promises made during the campaign, it doesn’t seem to me like the new mayor has done anything to shift gears.
Esempio 3:
Quando ero giovane fumavo senza limiti, fino a quando all’età di 30 anni ho avuto un piccolo infarto. È stato in quel preciso momento che ho deciso che era ora di cambiare registro.When I was young I smoked limitlessly, until when at the age of 30 I had a small heart attack. It was precisely that moment that I decided it was time to change course.
- Avresti fatto meglio a scegliere una persona .
- Ancora giorno e cambio vita!
- sia il problema, lo potremo risolvere.
- Darei cosa per essere in Italia!
- Abbiamo solo giorno prima di partire.
- Ci sarà stato evento o occasione speciale in quel periodo?
- Sono abiti . È roba che si può comprare in altro negozio.
- cosa io cerchi di dire, mi critichi.
- Ti immaginavo con anno in più! Sei giovane!
- In momento sarò disponibile.
| come qualsiasi altra persona in qualunque posto qualche sacrificio qualche idea un uomo qualsiasi qualsiasi consiglio qualche riga |
- Avete per realizzare una cena francese?
- tu sia, potrai decidere di tornare qui.
- Questo nuovo lavoro val bene .
- , quest'uomo ha diritti civili.
- Buttiamo giù e poi andiamo a prendere qualcosa da bere.
- È , ma ha una storia fantastica.
- è ben accetto!