Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

26 March 2026

Episode #689

19 March 2026

Episode #688

12 March 2026

Episode #687

5 March 2026

Episode #686

26 February 2026

Episode #685

19 February 2026

Episode #684

12 February 2026

Episode #683

5 February 2026

Episode #682

29 January 2026

Episode #681

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: È giovedì, 26 febbraio 2026. State ascoltando una nuova puntata del nostro programma settimanale di livello intermedio, News in Slow Italian. Un saluto a tutti! Ciao Fabrizio!
Fabrizio: Ciao, Carmen. Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori!
Carmen: Come sempre, la prima parte della puntata è dedicata all’attualità. Nel primo servizio parleremo della decisione della Francia di limitare l’accesso dell’ambasciatore statunitense ai ministri del governo. Poi, commenteremo le dure critiche espresse da diversi leader europei sul sostegno americano all'Ucraina. Da una prospettiva europea, l'abbandono dell'Ucraina da parte degli Stati Uniti di fronte all'aggressione russa equivale a un vero e proprio tradimento. Nella sezione scientifica parleremo dell’energia solare spaziale, che potrebbe garantire elettricità pulita e affidabile indipendentemente dal meteo o dall’alternarsi del giorno e della notte. E concluderemo la prima parte della puntata con una conversazione sul Festival del Cinema di Berlino, travolto dalle polemiche per la sua gestione del dibattito politico.
Fabrizio: Si prospetta una discussione interessante.
Carmen: Grazie, Fabrizio. Ora tocca a te. Raccontaci di cosa parleremo nella seconda parte del programma.
Fabrizio: La seconda parte di questa puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è Special Verbs: Conoscere and Sapere. Ne troverai diversi esempi nel dialogo che racconta l’avvio di un importante intervento di restauro su uno dei capolavori più celebri al mondo: il Giudizio Universale, custodito nella Cappella Sistina, in Vaticano, a Roma. Nel finale ci soffermeremo sull’espressione idiomatica di oggi: Prendere Piede. La ritroverete nel dialogo dedicato al ritrovamento di alcune fonti scritte che potrebbero riscrivere la storia delle origini di uno dei piatti più celebri e discussi della tradizione culinaria italiana: la carbonara.
Carmen: Benissimo. Direi che siamo pronti per iniziare. Si apra il sipario!

La Francia nega all'ambasciatore statunitense l'accesso ai ministri del governo

26 February 2026
La Francia nega all'ambasciatore statunitense l'accesso ai ministri del governo
By United States Department of State - Public Domain, Link

La Francia ha negato all'ambasciatore statunitense Charles Kushner l'accesso diretto ai ministri del governo dopo che questi non ha risposto a una convocazione del Quai d'Orsay, il ministero degli Esteri francese. Kushner era stato convocato per chiarire alcune dichiarazioni controverse dell’amministrazione Trump riguardo alla morte dell’attivista di estrema destra Quentin Deranque.

Deranque, 23 anni, è morto per un trauma cranico dopo scontri tra manifestanti della sinistra radicale e dell’estrema destra durante una protesta avvenuta a febbraio a Lione. Il Dipartimento di Stato americano ha collegato la sua morte a militanti radicali di sinistra. In risposta, il ministro degli Esteri francese Jean-Noël Barrot ha criticato gli Stati Uniti di aver strumentalizzato la tragedia a fini politici.

Charles Kushner è il padre del genero di Trump, Jared Kushner. Nel 2005 si è dichiarato colpevole di 18 capi d’accusa, tra cui finanziamenti elettorali illegali, evasione fiscale e intralcio alla giustizia. Ha scontato 14 mesi in un carcere federale in Alabama e ha ricevuto la grazia completa da Donald Trump nel 2020. Nel 2025 è stato nominato ambasciatore in Francia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Il tradimento degli Stati Uniti nei confronti dell'Ucraina è in linea con il nuovo ordine politico mondiale

26 February 2026
Il tradimento degli Stati Uniti nei confronti dell'Ucraina è in linea con il nuovo ordine politico mondiale
Volodymyr Vorobiov / Shutterstock

Dal punto di vista europeo, l’abbandono dell’Ucraina da parte degli Stati Uniti di fronte all’aggressione russa equivale a un vero e proprio tradimento. Segna anche una svolta profonda nelle relazioni transatlantiche. Mentre Donald Trump e i suoi alleati esercitano pressioni su Kiev e mettono in discussione la NATO, gli Stati Uniti appaiono oggi inaffidabili, se non addirittura ostili.

L’erosione della credibilità americana, tuttavia, non si limita all’era Trump. Anche le precedenti amministrazioni non hanno sempre rispettato gli impegni di sicurezza assunti. Obama non reagì con fermezza all’annessione della Crimea, e Biden adottò un approccio prudente dopo l’invasione russa su larga scala. Ciò che distingue il momento attuale è la natura esplicita e deliberata di questo cambio di rotta.

Alla Conferenza di Monaco, gli ideologi del movimento MAGA hanno invocato un ritorno all’ultranazionalismo, al protezionismo, alle frontiere chiuse e a una visione identitaria cristiana. Ma, contrariamente al loro slogan “Il passato è passato”, stanno trascinando il mondo indietro, verso una logica imperialista, mentre spingono l’Ucraina ad accettare la cessione di territori sovrani di fronte alla pa

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

L’energia solare dallo spazio può garantire l’indipendenza energetica dell’Europa?

26 February 2026
L’energia solare dallo spazio può garantire l’indipendenza energetica dell’Europa?
Triff / Shutterstock

L'energia solare spaziale (SBSP), un tempo confinata alla fantascienza, è, oggi, oggetto di valutazioni sempre più serie come possibile soluzione alle sfide energetiche e climatiche globali. Il cosiddetto SBSP (Space-Based Solar Power) prevede l'utilizzo di satelliti in orbita alta che catturano la luce solare in modo continuo e trasmettono l'energia sulla Terra, fornendo potenzialmente elettricità costante e pulita, indipendentemente dalle condizioni meteorologiche o dall’alternarsi del giorno e della notte.

Secondo studi recenti, entro il 2050 l'SBSP potrebbe ridurre in modo significativo la dipendenza europea dalle fonti rinnovabili terrestri. Tuttavia, nonostante le sue potenzialità, questa tecnologia deve ancora superare ostacoli considerevoli: costi elevati di sviluppo e lancio, necessità di pannelli solari altamente resistenti e difficoltà legate alla sicurezza e alla manutenzione dei satelliti nello spazio.

Negli ultimi anni, però, i progressi nei razzi riutilizzabili e nei satelliti modulari stanno rendendo il progetto più realistico. Sono, inoltre, in fase di studio sistemi di sicurezza per garantire che i fasci di energia trasmessi siano del tutto innocui. Alcuni esperti r

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

La Berlinale 2026 oscurata dalle polemiche sul ruolo della politica nel cinema

26 February 2026
La Berlinale 2026 oscurata dalle polemiche sul ruolo della politica nel cinema
Achim Wagner / Shuttertock

Il Festival del Cinema di Berlino 2026 è stato travolto da una controversia legata al suo approccio al dibattito politico. La rassegna, da sempre nota per il suo impegno civile, è finita sotto accusa dopo che i suoi organizzatori si sono rifiutati di condannare esplicitamente le azioni di Israele a Gaza. Il presidente della giuria ha dichiarato che i film cambiano il mondo “non in modo politico”, suscitando critiche da parte di chi lo ha accusato di ignorare questioni urgenti e cruciali.

Oltre 80 personalità del mondo del cinema, tra cui Tilda Swinton e Javier Bardem, hanno firmato una lettera in cui denunciano il “silenzio istituzionale” della Berlinale su Gaza e chiedono una presa di posizione chiara contro le azioni israeliane. La direttrice del festival, Tricia Tuttle, ha difeso, invece, la libertà di espressione e ha ricordato la presenza in programma di numerosi film dal forte contenuto politico.

La Berlinale 2026 si è conclusa domenica. L’Orso d’Oro è stato assegnato a Yellow Letters, un dramma ambientato in Turchia diretto dal regista tedesco İlker Çatak, che affronta il tema dell’autoritarismo crescente.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Special Verbs: Conoscere and Sapere


Il Giudizio Universale di Michelangelo torna sotto restauro

Carmen: Sai che nei giorni scorsi sono iniziati i lavori di restauro su uno degli affreschi più famosi al mondo? Parlo del Giudizio Universale di Michelangelo, quello che si trova nella Cappella Sistina, in Vaticano, a Roma. Ho letto sui giornali che si tratta di un intervento significativo, pensato per restituire all’opera la brillantezza dei colori originali. Non è la prima volta che si interviene: so che negli anni Novanta fu realizzato uno dei restauri più importanti della storia dell’arte. Tuttavia, da allora è passato parecchio tempo e, a detta degli esperti, sulla superficie si è depositata una sottilissima patina di polvere che ha attenuato i contrasti tra luci e ombre. Per questo sono stati montati dei ponteggi, sui quali lavorerà una squadra di circa dodici restauratori. La cosa sorprendente è che, nonostante tutto, la Cappella Sistina resterà aperta al pubblico.
Fabrizio: Questo lo sapevo. Però, con tutti quei ponteggi, la vista dell’affresco non rischia di essere compromessa? Sarebbe giusto avvisare i visitatori prima dell’ingresso.
Carmen: Credo proprio che lo faranno, anche se non lo so con certezza.
Fabrizio: Ogni giorno il museo accoglie a occhio e croce decine di migliaia di persone, e molti entrano soprattutto perché sanno che lì c’è il Giudizio Universale. In fondo, è il motivo principale della visita.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

  1. In English, there is only one verb meaning to know; Italian, however, has two, which have three variable meanings. Following are tables showing their conjugations in the present indicative and their respective meanings.

    Conoscere

    Sapere

    io conosco io so
    tu conosci tu sai
    lui/lei/Lei conosce lui/lei/Lei sa
    noi conosciamo noi sappiamo
    voi conoscete voi sapete
    loro conoscono loro sanno

    1. conoscere --> to be acquainted or familiar with someone, something, or some place; to meet.

      Conosci la sorella di Francesco?
      Do you know Francesco’s sister?

      Abbiamo conosciuto il sindaco di Firenze.
      We met the mayor of Florence.

      Bernardo conosce bene la città.
      Bernardo knows the city well.

      Ho voglia di conoscere il sistema scolastico italiano.
      I want to get to know the Italian scholastic system.

      Conosco l’italiano.
      I know Italian.

      Conoscere altre lingue è una sfida che vale la pena.
      Knowing other languages is a challenge that is worth the effort.

    2. sapere --> to know facts, to have knowledge; to find out.

      Mi sa dire dov’è la Piazza di Spagna?
      Can you tell me where the Piazza Spagna is?

      I miei genitori non sanno stare zitti.
      My parents don’t know how to be quiet.

      Sai riparare una bicicletta?
      Do you know how to fix a bicycle?

      Sai cosa potremmo fare?
      Do you know what we could do?

      Abbiamo saputo che Marco ha tradito Pia.
      We found out that Marco cheated on Pia.

      So l’italiano.
      I can speak Italian.

      Non lo so.
      I don’t know.

      Sai che ore sono?
      Do you know what time it is?

    3. sapere + infinitive --> to know how to do something, to be able to do something.

      Non sappiamo cantare; siamo stonati!
      We can’t sing; we’re tone deaf!

      La bambina sa nuotare.
      The child can swim.


  2. As you can see from some of the above examples, conoscere and sapere differ in their meanings when conjugated in the passato prossimo. They also take on meanings that differ from each other in the imperfetto. Take a look at the following examples.

    Conoscere


    Conoscevo un professore di matematica.
    I knew a professor of mathematics.

    Una volta conoscevamo tempi più felici.
    We once knew happier times.

    Avete conosciuto qualche persona interessante?
    Did you meet any interesting people?

    Non ho mai conosciuto una persona più cretina!
    I have never met a more imbecile person!

    Sapere


    Non sapevo che fosse tua sorella.
    I didn’t know she was your sister.

    Lo sapevate che è un sito UNESCO?
    Did you know it is a UNESCO site?

    Sapevamo che il progetto stava per fallire.
    We knew the project was going to fail.

    Ho saputo che sei finito a Londra.
    I found out that you ended up in London.

    Lo ha saputo ieri.
    She found out yesterday.

    NB: The phrase venire a sapere di/che is frequently used to mean to come to know; to find out; to hear about. It is almost always used in the past tense.

    Sono venuta a sapere che avevi perso il lavoro.
    I heard you [had] lost your job.

  3. Sapere also has an alternative meaning when used with the preposition di: to taste like, to have a flavor, to smell like.

    Questa zuppa non sa di niente.
    This soup has no flavor.

    Sa di cipolla.
    It smells like onion.

    NB: The verb to taste is assaggiare.

    Hai assaggiato le lasagne? Sono buonissime!
    Have you tasted the lasagne? It's great!


Prendere piedeTo catch on / to become popular


Carbonara: una leggenda tutta da riscrivere

Fabrizio: Nei giorni scorsi una notizia ha irrotto nel panorama culinario italiano facendo molto discutere. E a ben vedere - ahimè - perché riguarda le origini di uno dei piatti più popolari della cucina romana: la carbonara. Una ricetta semplice, almeno in apparenza, ma dal gusto eccezionale, capace di prendere piede in molte parti d’Italia, fino a diventare un classico nazionale. Bastano guanciale croccante, uova, pecorino romano e pepe. Eppure, proprio la presenza del guanciale, ha alimentato per anni l’idea che fossero stati gli americani a introdurla in Italia durante la Seconda guerra mondiale.
Carmen: Certo, perché in fondo il guanciale o qualcosa di molto simile, come il bacon, è diffusissimo nella cucina anglosassone.
Fabrizio: C’è chi è arrivato, addirittura, a sostenere che la carbonara fosse nata negli Stati Uniti, tra le comunità italiane emigrate, e solo in seguito fosse tornata in patria. Peccato che questa tesi oggi venga ridimensionata.
Carmen: Ecco, raccontami perché. Sono tutt'orecchi.
Fabrizio: Di recente due giornalisti olandesi, Edwin Winkels e Janneke Vreugdenhil, hanno trovato un articolo pubblicato il 23 agosto 1939 sul quotidiano indonesiano in lingua olandese De Koerier. Il pezzo racconta di due trattorie di Trastevere: “Umberto”, celebre per il risotto con i gamberi, e “Alfredo”, la cui specialità erano proprio gli spaghetti alla carbonara.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Italian listening skills

Prendere piede significa imporsi, affermarsi, diffondersi. In senso figurato, questa locuzione indica una teoria, idea, movimento culturale, prodotto commerciale, moda o tendenza che ottiene un crescente successo nell’ambito di un gruppo sociale, diffondendosi progressivamente nelle pratiche quotidiane. Pensiamo per esempio a un oggetto elettronico che conquista il mercato fino a diventare molto popolare.

L’espressione gioca su una metafora presa a prestito dal lessico della botanica, dove tale immagine viene utilizzata con riferimento alle piante che mettono radici e si sviluppano dopo un trapianto eseguito con successo.

A livello puramente letterale, la locuzione evoca l’immagine del piede umano e il dinamismo insito nell’azione di camminare.

La traduzione letterale dell’espressione è: to take foot. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese, nella quale il medesimo concetto può essere trasmesso mediante una molteplicità di espressioni: to get/gain a foothold, to gain ground, to catch on, to become popular/established.

Esempio 1:

Purtroppo in Italia l’idea di offrire al pubblico una connessione internet gratuita non ha ancora preso piede.
Unfortunately, the idea of providing the public with free internet access has not yet gained ground in Italy.

Esempio 2:

Ultimamente, la proposta di comprare giorni di ferie extra dai propri colleghi sta prendendo piede in ufficio. Immagino comunque che sarà difficile trovare dei potenziali venditori!
The proposal of buying extra vacation days from colleagues has been catching on in the office lately. I guess it will be hard to find prospective sellers, though!

Esempio 3:

Sebbene il bike sharing stia prendendo piede tra i residenti del centro, tanta gente continua a seguire le vecchie abitudini e a usare l’automobile in ogni occasione.
Although bike sharing is becoming popular among downtown residents, many people hold on to old habits and use their car at every opportunity.

Choose the verb that best completes each sentence.
  1. Chi come si chiama il professore? (sa / conosce)
  2. Mia madre mio padre cinquanta anni fa. (ha saputo / ha conosciuto)
  3. Non bene Genova. (so / conosco)
  4. Quando che Mario si è trasferito? (hai saputo / hai conosciuto)
  5. Non che Paolo fosse avvocato. (sapevamo / conoscevamo)
  6. Quando era più giovane tanti politici. (sapeva / conosceva)
  7. Non cucinare; mangiano spesso da me! (sanno / conoscono)
  8. che tipo di negozio è? (sai / conosci)
  9. Vorresti l’autore del libro? Lo bene! (sapere / conoscere ; so / conosco)
  10. Giancarlo non questo quartiere. (sa / conosce)


Complete the sentences with the correctly conjugated form of either sapere or conoscere, depending on the context.
  1. - Sara, perché è venuta poca gente alla riunione?
    - che c’era un’altra riunione allo stesso orario.
  2. - Ragazzi, una buona pizzeria qui vicino?
    - che ce n’è una in via VII Gennaio.
  3. La mia amica Alessandra lavora per un negozio che vende articoli da cucina, ma non cucinare! Per fortuna, tante persone che l’invitano a cena!
  4. Mia nonna mio nonno da quarant’anni, ma non ancora di quale squadra è tifoso!
  5. Io non il marito di Enrica, ma che fa l’ingegnere a Milano.
  6. - Vittoria, che ore sono? - Non lo ...