| Carmen: | È giovedì, 18 settembre 2025. Benvenuti a una nuova puntata del nostro programma di livello intermedio, News in Slow Italian. Un saluto a tutti! Ciao, Fabrizio! |
| Fabrizio: | Ciao, Carmen! Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Carmen: | Iniziamo la prima parte della puntata con una rassegna sui fatti più importanti di attualità. La notizia dell’uccisione di Charlie Kirk ha scioccato molte persone negli Stati Uniti, e non solo. Questa terribile tragedia susciterà un’ondata di vendetta o di riconciliazione nel Paese? I primi segnali non lasciano pensare che gli Stati Uniti siano sulla strada del dialogo. A seguire, parleremo delle richieste avanzate da Trump a tutti i Paesi della NATO esortandoli a interrompere l’acquisto di petrolio russo, prima che lui imponga nuove sanzioni alla Russia. Cosa si nasconde dietro questa richiesta? È un modo per evitare le sanzioni statunitensi alla Russia? Nella nostra rubrica dedicata a scienza e tecnologia ci occuperemo di uno studio che rivela che il 44% delle persone con diabete non sa di averlo. Ancora più sorprendente è il fatto che solo il 20% dei giovani sotto i 35 anni è consapevole della propria condizione. E infine, parleremo di una legge approvata in Uzbekistan che permette ai detenuti di ridurre la propria pena fino a 30 giorni all’anno leggendo libri da una lista ufficiale. |
| Fabrizio: | Wow! Mi piacerebbe moltissimo vedere questa lista! |
| Carmen: | Che titoli ti aspetti di trovare? |
| Fabrizio: | Non lo so. Ma sono convinto che basterebbe leggere i libri scelti per capire molto di questa iniziativa. |
| Carmen: | Sai una cosa? Nonostante la tua affermazione sia ambiziosa, ha senso! Probabilmente sarei d'accordo con te nel dire che si può dire molto sull’idea in questione semplicemente conoscendo il contenuto dell'elenco. Ma andiamo avanti con gli annunci. Parlaci degli argomenti della seconda parte della trasmissione. |
| Fabrizio: | La seconda parte della puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è Indirect Object Pronouns: Pronomi indiretti atoni e tonici. Ne troverete numerosi esempi nel dialogo che seguirà, ispirato alla vittoria della nazionale italiana femminile al campionato del mondo di pallavolo. Una conquista che fa della nazionale italiana una delle piú forti e vincenti della storia di questo sport. Nel finale ci soffermeremo sull’espressione idiomatica di oggi: Mettere in guardia. Il dialogo in cui la useremo prende spunto da una notizia che ha acceso il dibattito nell'opinione pubblica e nel mondo politico italiano: la decisione del Comune di Bologna di distribuire gratuitamente pipe sterili monouso a chi fa uso di crack. L'iniziativa nasce con l'obiettivo di ridurre i rischi sanitari legati al consumo di questa sostanza, spesso assunta in condizioni igieniche molto precarie. |
| Carmen: | Siamo pronti, dunque. Che si alzi il sipario! |
In seguito all’assassinio di Charlie Kirk nello stato dello Utah, gli Stati Uniti si trovano ad affrontare un panorama politico profondamente polarizzato, che ricorda, per alcuni aspetti, il clima che seguì l’uccisione di Martin Luther King nel 1968. Mentre King è stato universalmente riconosciuto come leader della lotta per i diritti civili, Charlie Kirk, figura conservatrice fortemente divisiva, ha suscitato reazioni molto contrastanti.
Esponente di spicco della destra americana, Kirk era visto da alcuni come la voce di una nuova generazione, mentre altri lo accusavano di diffondere retoriche aggressive e discriminatorie su temi come i diritti civili e l’Islam. Secondo alcuni storici, il suo omicidio rappresenta un banco di prova per la democrazia americana che sarà chiamata a scegliere se rispondere alla violenza politica con ulteriore polarizzazione o con un rinnovato impegno per la convivenza civile.
Il Presidente Donald Trump ha attribuito la colpa dell’omicidio alla retorica della sinistra. Per il governatore dello Utah, Spencer Cox, la morte di Kirk è una minaccia alla libertà di espressione che va oltre le ideologie politiche. Mentre si discute sull'eredità di Kirk, il Paese
Improve your Italian listening skills
- Finding it hard to follow real Italian conversations?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Italian?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Trump chiede a tutti i paesi della NATO di smettere di acquistare petrolio russo prima di imporre sanzioni
Sabato scorso, il Presidente Donald Trump ha annunciato che imporrà sanzioni significative contro la Russia, ma solo se tutti i Paesi della NATO interromperanno l’acquisto di petrolio russo.
La proposta, pubblicata sui social, potrebbe incontrare resistenze, soprattutto da parte di membri dell’Alleanza come Turchia, Ungheria e Slovacchia, che continuano a importare energia dalla Russia nonostante la guerra in Ucraina.
Trump ha accusato la NATO di non aver preso misure abbastanza forti per contrastare l’aggressione russa. Ha, inoltre, invitato l’Alleanza a imporre dazi commerciali elevati contro la Cina, sostenendo che ciò indebolirebbe il legame tra Pechino e Mosca, e potrebbe, persino, accelerare la fine del conflitto. Tuttavia, diversi analisti fanno notare che Trump ha spesso evitato di agire in modo deciso contro il Cremlino.
Alcuni commentatori si spingono oltre e vedono nella richiesta di Trump un modo per evitare un’azione immediata contro la Russia. Sottolineano che il Presidente americano è politicamente vicino proprio ai leader dei Paesi che ancora acquistano petrolio dalla Russia.
Improve your Italian listening skills
- Struggling to understand spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want more structured practice?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Uno studio pubblicato la scorsa settimana su The Lancet Diabetes & Endocrinology rivela che il 44% delle persone con diabete non ha ricevuto una diagnosi. La ricerca evidenzia l’importanza dello screening precoce per prevenire complicazioni gravi come malattie cardiache e perdita della vista. I sintomi più comuni del diabete includono sete eccessiva, minzione frequente, stanchezza e perdita di peso.
Lo studio ha analizzato i dati sulla glicemia provenienti da 204 Paesi, raccolti tra il 2000 e il 2023, e ha stimato che solo il 56% delle persone affette da diabete è consapevole della propria condizione. In particolare, tra i giovani adulti sotto i 35 anni la consapevolezza scende al 20%. Ciò suggerisce che spesso in questa fascia di età molti casi non vengono riconosciuti perché inizialmente possono non comparire sintomi evidenti.
La ricerca sottolinea l’urgenza di potenziare sia lo screening sia i trattamenti per ridurre l’impatto globale del diabete. Inoltre, la forma più comune della malattia può spesso essere prevenuta o gestita attraverso cambiamenti nello stile di vita, come ridurre il consumo di carne rossa e trasformata, aumentare l’attività fisica e privilegiare alimenti integ
Improve your Italian listening skills
- Do you have trouble understanding native Italian speakers?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
L’Uzbekistan ha approvato una legge che consente ai detenuti di ridurre la propria pena fino a 30 giorni all’anno. Come? Leggendo libri selezionati da un elenco ufficiale. Ogni libro completato permette di ottenere tre giorni di riduzione, a condizione che il detenuto superi un esame di comprensione somministrato da una commissione speciale.
La legge non si applica a chi sconta l’ergastolo, ma potrebbe avere un impatto positivo su oltre 13.500 detenuti. L’iniziativa trae ispirazione da pratiche internazionali simili già adottate in Brasile, Italia e Bolivia. Secondo le autorità, la misura sposta il sistema giudiziario verso un approccio più orientato alla riabilitazione e all’istruzione, con il potenziale di ridurre i casi di recidiva.
L’elenco dei libri da leggere comprende grandi classici, tra cui Il vecchio e il mare di Hemingway, Della guerra di Clausewitz e Fahrenheit 451 di Bradbury, insieme a opere della letteratura uzbeka. Figurano anche Tre camerati di Erich Maria Remarque, Il processo di Franz Kafka, Martin Eden di Jack London e Un dramma americano di Theodore Dreiser.
Improve your Italian listening skills
- Do you have trouble understanding native Italian speakers?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Trionfo azzurro: l’Italia femminile conquista la Coppa del Mondo
| Carmen: | Lo sapevi che la Nazionale italiana femminile, allenata da Julio Velasco, ha vinto la Coppa del Mondo di pallavolo? È successo in Thailandia, nel campionato che si è giocato tra agosto e settembre. Un evento sensazionale, soprattutto la finale contro la Turchia. |
| Fabrizio: | Sì, mi pare che ne abbiano parlato tutti i principali giornali italiani. |
| Carmen: | È stata una partita combattuta fino all’ultimo punto e carica di emozioni. A me é piaciuta tantissimo. Abbiamo perso male il secondo e il quarto set – è vero – ma nel quinto abbiamo tirato fuori il carattere. Muro dopo muro, punto dopo punto. È stata una vittoria bellissima! |
| Fabrizio: | È incredibile come nello sport ad alto livello, si decida tutto sui dettagli. A noi spettatori sembra tutto facile. |
| Carmen: | Su questo ti dó ragione. |
| Fabrizio: | Bastano pochi secondi, un colpo ben assestato, un errore… A volte è questione di centimetri, di nervi, e anche di un pizzico di fortuna. |
| Carmen: | Scusami, però non possiamo attribuire tutto alla fortuna. |
| Fabrizio: | Prendi la semifinale contro il Brasile. L’abbiamo vinta 15-13 al tie-break, con soli due punti di scarto. Sarebbe bastata una ricezione sbagliata, un muro mancato… e saremmo usciti. Anche contro la Turchia è finita al tie-break. In entrambe le partite, più di una volta mi sono chiesto: ce la faremo? |
Improve your Italian listening skills
- Having trouble understanding spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Direct | Indirect and Direct |
| I sent the package. | I sent my friend the package. I sent the package for my friend. I sent the package to my friend. |
As you can see in the English examples above, an indirect object can either stand by itself (my friend), or be preceded by to or for.
In Italian, an indirect object must always be preceded by a preposition. If a pronoun is used as a substitute, you have two choices: a pronome personale indiretto: forma tonica or a pronome personale indiretto: forma atona.
The forme toniche (lit. stressed forms) are commonly used, especially for stress in a sentence. Following are both the Italian forme toniche, given with the preposition a- the most commonly used Italian preposition - and the English equivalents:
English | Italian |
| to me | a me |
| to you | a te |
| to you (formal) | a Lei |
| to him | a lui |
| to her | a lei |
| to us | a noi |
| to you (plural) | a voi |
| to them | a loro |
Examples:
| Telefoni tu a lei? Are you going to call her? Preparano la cena a noi. They’re preparing dinner for us. Perché non scrivi a loro? Why don’t you write to them? |
The forme atone are as follows:
English | Italian |
| to me | mi |
| to you | ti |
| to you (formal) | Le |
| to him | gli |
| to her | le |
| to us | ci |
| to you (plural) | vi |
| to them | loro/gli |
Examples and uses:
- Like direct object pronouns, indirect object pronouns normally precede a conjugated verb.
Non le parlano spesso.
They don’t speak to her often.
Gli ho mandato qualcosa.
I sent him something. - The exception to the above rule is loro, which follows the verb. In contemporary Italian, gli often replaces loro.
Porto loro un regalo.
Gli porto un regalo.
I’m bringing them a gift. - Indirect object pronouns which are governed by an infinitive normally follow the infinitive and are attached to it. In these cases, the infinitive will drop its final e. The exception to this is loro.
Hanno bisogno di scriverti.
They need to write to you.
Abbiamo pensato di dare loro la busta.
We thought we’d give them the envelope.
If the infinitive is governed by a modal verb -dovere, potere, or volere- the pronoun my either be attached to the infinitive or precede the verb phrase.Può mandarmi i documenti?
Mi può mandare i documenti?
Can you send me the documents?
Voglio offrirLe un caffè.
Le voglio offrire un caffè.
I want to offer you a coffee. - Unlike direct object pronouns, indirect object pronouns do not require agreement in the past participle in compound tenses.
Le ho parlato.
I talked to her.
Gli abbiamo dato tutto.
We gave them everything. - A number of Italian verbs take indirect objects, whereas their English counterparts do not. Following is a list of the most common of these verbs.
bastare Mi bastano cinque minuti.
Five minutes will be enough for me.chiedere (domandare) Le ha chiesto cosa pensa in proposito, ma non sa rispondere.
He asked her what she thinks about it, but she can’t respond.dire Non gli dico niente.
I won’t tell them anything.dispiacere Ha scritto un’email dove dice che gli dispiace tanto.
He wrote an email where he said he is very sorry.fare bene/male Ti ha fatto male qualcuno?
Did someone hurt you?piacere Gli piacciono i libri di Rousseau.
He likes Rousseau’s books.rispondere Non vi ha ancora risposto?
Has she responded to you yet?somigliare (assomigliare) Sua sorella le assomiglia.
Her sister looks like her.telefonare Chi telefona loro?
Who is going to call them?volere bene Le vuole tanto bene.
He really loves her.
La controversa iniziativa di Bologna
| Fabrizio: | In Italia, ha fatto discutere — e non poco — l’iniziativa annunciata dal Comune di Bologna, ovvero la distribuzione gratuita di pipe sterili monouso a chi consuma crack. Sì, hai sentito bene. Secondo l’amministrazione, il progetto mira a mettere in guardia dai rischi sanitari legati all’uso della sostanza, spesso fumata in condizioni igieniche precarie, utilizzando oggetti di fortuna come lattine, bottiglie di plastica o altri materiali improvvisati. L’iniziativa nasce dal fatto che a Bologna — come in molte altre città italiane — il consumo di crack è in aumento. |
| Carmen: | Ma non pensi che mettere a disposizione strumenti che facilitano l’assunzione di sostanze illegali rischia di essere un messaggio ambiguo? |
| Fabrizio: | L’obiettivo non è certo promuovere o tollerare il consumo. L’approccio si chiama “riduzione del danno” ed è stato già sperimentato in passato. Negli anni Novanta, Bologna fu tra le prime città in Italia a distribuire siringhe sterili ai consumatori di eroina. Quella misura contribuì a ridurre infezioni e complicanze sanitarie. Oggi, si cerca di replicare quel modello. |
| Carmen: | Comprendo la logica, ma il rischio c’è, ed è quello di normalizzare un comportamento che resta pericoloso. |
Improve your Italian listening skills
- Can you read Italian but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
La parola guardia deriva dal verbo guardare, che, con una sfumatura di significato oggi alquanto desueta, significa vigilare, custodire cose, persone o animali. Mettere qualcuno di guardia, infatti, significa collocare una persona a svolgere un’attività di sorveglianza, come accade per i militari quando è loro assegnato il ruolo di sentinella. In altre parole, “fare la guardia” significa custodire e proteggere qualcosa. Pensiamo, ad esempio, a quando si mette un cane a guardia della propria casa.
Chi riceve l’avvertimento di “stare in guardia” reagisce assumendo un atteggiamento vigile e diffidente. In altre parole, si prepara ad affrontare una pericolosa minaccia o una situazione sfavorevole.
A livello puramente letterale, la locuzione mettere in guardia potrebbe essere tradotta come: to put on guard. Nella lingua inglese un equivalente semantico più appropriato è offerto dalle espressioni: to warn oppure to warn against.
Esempio 1:
Ieri sera ho visto un programma in TV che metteva in guardia sui pericoli della sedentarietà.Last night I saw a TV program that warned against the dangers of leading a sedentary lifestyle.
Esempio 2:
Prima di recarsi in viaggio in paesi politicamente instabili, è consigliabile visitare la pagina web del Ministero degli Esteri che, solitamente, mette in guardia i cittadini a proposito di potenziali pericoli.Before traveling to politically unstable countries, one should visit the website of the Ministry of Foreign Affairs, which usually warns citizens against potential dangers.
Esempio 3:
Stamattina ho ricevuto la telefonata di un amico che mi ha messo in guardia sul fatto che l’autostrada era bloccata a causa di un incidente. Mi ha detto che, se volevo arrivare in orario al lavoro, dovevo prendere un percorso alternativo.This morning I received a phone call from a friend of mine who warned me that the highway was blocked because of an accident. He told me that if I wanted to get to work on time, I would have to take an alternate route.
| Example: |
Preparo una lezione agli studenti. Gli preparo una lezione di matematica. |
- Tiziana offre un caffè al suo amico.
offre un caffè. - Somiglio a mia zia.
somiglio negli occhi. - A noi piace la Sicilia d’estate.
piace la Sicilia d’estate. - Pierluigi prepara la colazione a Luisa.
prepara la colazione. - Mangiare la carne fa male a Matteo.
fa male. - A me dispiace per il ritardo.
dispiace per il ritardo. - A me e mio fratello nessuno dice cosa succede.
Nessuno dice cosa succede. - Ho chiesto ad Antonella l’articolo su Jovanotti.
ho chiesto l’articolo. - A te ed i tuoi amici interessa l’astronomia?
interessa l’astronomia? - Cosa hai regalato a Fabiana?
Cosa hai regalato?
- Rocco e Bruno? Sì, ho chiamat e ho chiest la ricetta.
- Dov’è Lucia? voglio dare un libro.
- Io non so niente! Francesco sa tutto. Devi domandar cos’è accaduto.
- Claudia? abbiamo vist ieri sera.
- Secondo Giovanni il suo stipendio non basta.
- Valentina è quasi sorda; devi risponder a forte volume.
- Signora, chi ha insegnat l’italiano?
- Mio nipote è dolcissimo. voglio un mondo di bene.