| Carmen: | È giovedì, 11 settembre 2025. Benvenuti a un nuovo episodio del nostro programma settimanale di livello intermedio, News in Slow Italian. Ciao a tutti! |
| Fabrizio: | Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Carmen: | Come sempre, iniziamo il nostro programma parlando di attualità. L’argomento della nostra prima notizia riguarda la proposta di rinominare il Dipartimento della Difesa degli Stati Uniti in “Dipartimento della Guerra”. Continueremo, poi, con una disputa storica di lunga data tra Ucraina e Polonia, finalmente risolta tra i due paesi. Seguirà la discussione su un documento inviato al Dipartimento dell’Energia americano da 85 scienziati del clima, in risposta al rapporto sui cambiamenti climatici prodotto dall’amministrazione Trump. Infine, parleremo del canone culturale presentato dal governo svedese, che comprende 100 opere, marchi e idee per definire l’identità svedese. Sorprendentemente, gli ABBA non sono stati inclusi nella lista. |
| Fabrizio: | Semplicemente oltraggioso! |
| Carmen: | A quale notizia ti riferisci? |
| Fabrizio: | Agli ABBA, naturalmente! |
| Carmen: | Ah, al canone culturale del governo svedese. Capisco. Beh, ne parleremo approfonditamente più tardi nel programma. Ma adesso, dicci di cosa parleremo nella seconda parte della puntata di oggi. |
| Fabrizio: | La seconda parte della puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è Possessive Pronouns and Adjectives. Ne troverete numerosi esempi nel dialogo che seguirà, ispirato alla presentazione, all'82ª edizione della Mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia, di un film che ha fatto discutere molto: La Grazia, del celebre regista italiano Paolo Sorrentino. Nel finale ci soffermeremo sull'espressione idiomatica di oggi: Trattare con i guanti bianchi. Ci lasceremo ispirare da una storia eccezionale: quella di Emma Maria Mazzenga, una donna che, nonostante i suoi novant’anni, corre ancora più veloce del tempo e sta riscrivendo i record della sua categoria. |
| Carmen: | Molto bene. Ora si alzi il sipario! |
Venerdì, il Presidente Trump ha firmato un ordine esecutivo che designa il Dipartimento della Difesa come “Dipartimento della Guerra”, un termine usato l’ultima volta dopo la Seconda guerra mondiale. Ha affermato che il nome precedente ha contribuito a far entrare gli Stati Uniti in guerre che “non hanno mai combattuto per vincere”. Secondo lui, il nuovo nome è “molto più appropriato” nell’attuale contesto globale.
Il segretario alla Difesa Pete Hegseth ha sostenuto l’iniziativa. Ha dichiarato di voler ristabilire un “ethos guerriero” nel dipartimento, sostenendo che gli Stati Uniti non hanno vinto una grande guerra da quando il nome è stato cambiato. Trump ha, inoltre, ribadito di aver risolto diversi conflitti e ha promesso ancora una volta di porre fine alla guerra in Ucraina.
Trump ha lasciato intendere di voler rendere permanente il cambiamento trasformandolo in legge, ma ciò potrebbe richiedere l’autorizzazione del Congresso. I Democratici hanno rapidamente condannato l’ordine, sottolineando l’importanza che il Pentagono resti focalizzato sulla sicurezza nazionale piuttosto che su simbolismi politici. Vogliono che il Pentagono rimanga ancorato alla Costituzione.
Improve your Italian listening skills
- Can you read Italian but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
In un passo significativo verso la risoluzione di una controversia storica che si trascinava da tempo, 42 persone, a cui 80 anni fa era stata negata una degna sepoltura, sono state riesumate e sepolte in bare individuali. La cerimonia, tenutasi nei pressi di un villaggio polacco abbandonato nell'Ucraina occidentale, ha dato un senso di giustizia e di pace ai discendenti con una messa funebre congiunta cattolica e ortodossa.
La cerimonia aveva lo scopo di porre fine a una questione controversa tra l'Ucraina e il suo alleato chiave, la Polonia. La disputa riguarda i massacri avvenuti durante la Seconda Guerra Mondiale, in un conflitto sanguinoso tra i movimenti clandestini polacchi e ucraini. La Polonia accusava l'Ucraina di aver insabbiato crimini di guerra, mentre l'Ucraina continuava a celebrare i propri nazionalisti come eroi.
Oggi, con l’Ucraina che punta a entrare in Europa, il Paese ha accettato di proseguire nel processo di riconciliazione. In base a una nuova politica, i resti trovati in Ucraina che si ritiene appartengano a persone di etnia polacca saranno riesumati, trasferiti in Polonia per l'identificazione e poi riportati in Ucraina per una nuova sepoltura. Autorità ucr
Improve your Italian listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Italian in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Improve with consistent Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Più di 85 climatologi hanno presentato oltre 400 pagine di osservazioni al Dipartimento dell’Energia riguardo a un rapporto sul cambiamento climatico redatto dall’amministrazione Trump. Secondo gli scienziati, il documento, scritto da noti negazionisti del cambiamento climatico, travisa i dati scientifici e arriva, persino, a suggerire potenziali benefici del riscaldamento globale.
Le critiche principali riguardano le inesattezze nelle sezioni dedicate all’innalzamento del livello del mare e la rappresentazione dell’anidride carbonica come elemento positivo per l’agricoltura. I ricercatori descrivono il rapporto come “gravemente fuorviante” e privo di revisione paritaria. I loro commenti costituiscono una confutazione dettagliata al documento dell’amministrazione e sottolineano la preoccupazione che possa influenzare le decisioni politiche.
Gli studiosi evidenziano gravi falsificazioni e citazioni selettive che minano la credibilità delle affermazioni governative e avvertono che la disinformazione potrebbe portare all’indebolimento di importanti regolamentazioni ambientali. La loro risposta ribadisce che la scienza sul cambiamento climatico è solida e che non esiste alcun vero diba
Improve your Italian listening skills
- Can you read Italian but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Il governo svedese ha presentato un canone culturale composto da 100 opere, marchi e idee che mirano a definire l’identità svedese. Lo storico Lars Trägårdh ha illustrato la lista durante una conferenza stampa a Uppsala, con il sostegno della coalizione di governo, che include i Democratici Svedesi di orientamento nazionalista.
Tra le opere più significative figurano il Premio Nobel, Pippi Calzelunghe, IKEA, il film di Ingmar Bergman del 1957 Il Settimo Sigillo e la Bibbia di Gustav Vasa del 1541. Tuttavia, l'assenza degli ABBA, simbolo riconosciuto a livello mondiale della cultura svedese, ha destato sorpresa.
Il canone è stato anche criticato per la sua mancanza di diversità religiosa e per aver ignorato i contributi della popolazione immigrata e dei gruppi indigeni. Nonostante le accuse che lo bollano come un progetto nazionalista, il governo ha difeso l’iniziativa come essenziale per comprendere il tessuto culturale della Svezia, soprattutto per i nuovi arrivati.
Improve your Italian listening skills
- Is fast spoken Italian difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Train your ear with guided Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Venezia accoglie Sorrentino: ironia e politica ne La Grazia
| Carmen: | Si è chiusa da pochi giorni l'82° edizione della Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia, uno dei festival di cinema più importanti al mondo. Tra i film più discussi dai media italiani — e non solo — c’è La Grazia, del regista Paolo Sorrentino. I protagonisti sono Toni Servillo, da anni volto simbolo del suo cinema, e Anna Ferzetti. La storia ruota attorno a Mariano De Santis, Presidente della Repubblica giunto al termine del suo mandato. Vedovo e riservato, si trova davanti a due decisioni difficili: concedere o meno la grazia a due detenuti, e firmare una legge sull’eutanasia già approvata dal Parlamento. Due scelte profondamente etiche, che lo mettono faccia a faccia con i suoi limiti, il dolore personale e il senso di responsabilità. |
| Fabrizio: | Ma secondo te, il protagonista ricorda, anche solo vagamente, il nostro attuale Presidente, Sergio Mattarella? |
| Carmen: | Beh, le somiglianze ci sono. Ma ricordiamoci che Sorrentino non fa biografie. I suoi personaggi sono sempre ispirati al potere, ma trasfigurati. Il film racconta un’ Italia con istituzioni solide e un governo stabile. Un Paese dove tutto sembra funzionare alla perfezione, secondo le sue regole. |
Improve your Italian listening skills
- Struggling to understand spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want more structured practice?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Following is a chart which lists the possessives, as well as their English translations.
Masculine Singular | Feminine Singular | Masculine Plural | Feminine Plural | |
| my/mine | il mio | la mia | i miei | le mie |
| your/yours | il tuo | la tua | i tuoi | le tue |
| your/yours (formal) | il Suo | la Sua | i Suoi | le Sue |
| his/hers/its | il suo | la sua | i suoi | le sue |
| our/ours | il nostro | la nostra | i nostri | le nostre |
| your/yours | il vostro | la vostra | i vostri | le vostre |
| their/theirs | il loro | la loro | i loro | le loro |
Rules and uses
- Possessive adjectives usually precede the noun they modify. They must agree in gender and number with the object possessed, and not with the person who possesses it.
La signora e il suo gatto.
The lady and her cat.
I nostri prodotti sono ottimi.
Our products are excellent.
Pier Massimo ama la sua macchina.
Pier Massimo loves his car. - If any clarification is needed, di lui and di lei are used.
È l’opinione di lui!
It’s his opinion!
Credo sia il libro di lei.
I believe it is her book. - If a possessive is preceded by a preposition, the article must combine with that preposition to create an articulated preposition (preposizione articolata).
Dal mio punto di vista, non sembra ideale.
From my point of view, it doesn’t seem ideal.
Vicino al suo negozio, c’è un albergo.
Near his store, there is a hotel. - It is common to use the possessive adjective proprio (il proprio, la propria, i propri, le proprie) to reinforce a possessive or to mean one’s own. It is commonly used in impersonal expressions. See the following examples.
Non sa stare al proprio posto.
He doesn’t know his (own) place.
È necessario conoscere i propri figli.
It’s important to know your (own) children (one’s own children).
Ho pagato tutto con i miei propri soldi.
I paid for everything with my own money. - The possessive adjective is used without the definite article when it modifies a noun which expresses a family relationship in the singular. The exception to this is il loro, which always requires an article. Have a look at the following examples.
mia madre my mother mio zio my uncle i miei zii my uncles nostra sorella our sister le nostre sorelle our sisters vostro padre your father i vostri padri your fathers il loro fratello their brother i loro fratelli their brothers
NB: If the family noun is modified, or if it has a suffix, the article must be used. See the following differences.mia moglie my wife la mia futura moglie my future wife sua sorella his sister la sua sorellina his little sister suo padre his father il suo papà his dad
The expressions i miei, i tuoi, etc. refer to one’s parents.I miei abitano a Pescara.
My parents live in Pescara.
Quanti anni hanno i tuoi?
How hold are your parents? - Some common expressions use a possessive adjective without a definite article. This possessive adjective may be placed after the noun.
casa mia (tua, etc.) my house da parte mia (tua, etc.) on my behalf colpa mia (tua, etc.) my fault - Possessives are rarely used in Italian when referring to parts of the body or articles of clothing.
Mi sono rotta il piede.
I broke my foot.
Deve trovare la giacca.
She has to find her jacket.
Emma Mazzenga, la novantenne che corre più veloce del tempo
| Fabrizio: | Nelle ultime settimane i giornali italiani hanno raccontato una storia che sembra uscita da un film. Eppure è tutta vera. Hanno scritto articoli su di lei, l’hanno intervistata, parlandone come di un caso più unico che raro. E in effetti lo è. Si tratta di Emma Maria Mazzenga, professoressa in pensione e… pensa un po’, campionessa di atletica a 92 anni! Emma ha iniziato a correre a 19 anni, poi ha smesso per dedicarsi alla famiglia e alla carriera. Ma a 53 anni ha rimesso le scarpe da corsa… e non si è più fermata. Oggi vanta 11 titoli mondiali, 31 europei e 115 italiani. A giugno 2024 ha stabilito un nuovo record del mondo: ha corso i 200 metri in 50 secondi e 33 centesimi. Una prestazione che ha attirato l’attenzione di un’équipe scientifica internazionale, che ha deciso di studiare i suoi muscoli, i nervi, i mitocondri… |
| Carmen: | Wow… un corpo che sfida il tempo! |
| Fabrizio: | Emma va trattata con i guanti bianchi: è una meraviglia della natura e della forza di volontà umana. |
| Carmen: | Ma quanto conta la genetica in tutto questo? Non credo sia solo questione di determinazione. |
| Fabrizio: | Forse no, ma ridurre tutto ai geni mi sembra ingiusto. Emma ha costruito la sua longevità con metodo, costanza e una disciplina fuori dal comune. Si allena tre volte a settimana e non passa mai un’intera giornata chiusa in casa. |
Improve your Italian listening skills
- Having trouble understanding spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
La parola “guanto” ha origine nell’antico termine germanico want, che indicava il capo di abbigliamento che i Romani chiamavano digitabulum. Sono numerose nell’italiano colloquiale le locuzioni che contengono questa parola, molte delle quali associate all’immagine del lusso e della nobiltà. A questa categoria appartiene anche l’espressione trattare con i guanti gialli, dalla quale con ogni probabilità ha avuto origine la metafora che esploriamo oggi. Nella Francia di fine Ottocento il colore giallo era molto di moda, essendo considerato dagli aristocratici dell’epoca un colore opulento, elegante e raffinato.
Originariamente l’espressione si riferiva, con una sfumatura ironica, alle interazioni con persone irascibili e presuntuose. Con il passare del tempo e l’evolversi delle mode, il bianco sostituì il giallo e divenne il colore indossato da maggiordomi, domestici e camerieri, i quali utilizzavano i guanti bianchi per lucidare l’argento, spolverare cristalli e oggetti di porcellana o servire le pietanze a tavola.
Se volessimo tradurre parola per parola la locuzione trattare con i guanti bianchi potremmo scrivere: to handle with the white gloves. Per un pubblico anglofono tale insieme di parole non possiede alcuna forza espressiva. A livello semantico un equivalente più appropriato è dato nella lingua inglese dall’espressione: To handle with kid gloves.
Esempio 1:
Oggi i giocatori di calcio famosi sono stelle internazionali che tutti trattano con i guanti bianchi.Today top soccer players are international stars that everybody treats with kid gloves.
Esempio 2:
Da quando Marta è diventata famosa, tutti gli amici la riempiono di complimenti. Ora tutti la trattano con i guanti bianchi.Ever since Martha has become famous, all of her friends have been flooding her with compliments. They all treat her with kid gloves now.
Esempio 3:
Se vai a Londra ricordati di pernottare in quel boutique hotel di cui ti parlavo. Le camere sono meravigliose, la colazione è abbondate e lo staff tratta ogni singolo ospite con i guanti bianchi.If you ever happen to go to London remember to stay at that boutique hotel I was telling you about. The rooms are wonderful, breakfast is plentiful and the staff treat each and every guest with kid gloves.
- Io ho i miei amici e mia sorella .
- Potete ascoltare la vostra musica e noi .
- Tu cucini il tuo cibo e Franco .
- Daniele e Simone seguono i loro corsi e Francesca .
- Loro leggono i loro libri e noi .
- Giuseppe fa la sua ricerca e voi .
- Ragazzi, voi prendete le vostre bici ed io e Martina .
- Preferisco la mia famiglia e mio marito .
- Salvatore vive nel suo quartiere ed io .
- Tu proponi le tue idee e loro .
- -Enrica, quando vai a trovare famiglia?
-Tra una settimana. È l’anniversario . - -Hai visto cugina italiana? io
-No, non l’ho vista. cugina? Ma chi è? - -Andrea vuole andare in vacanza con fratelli.
-Sì? Perché non vanno anche amici? lui (Andrea is a male name in Italy) - -I professori non sono molto gentili con studenti.
-Lo so. amica Anna ha detto la stessa cosa. io - -Non abbiamo ancora chiesto scusa a madre.
-Beh, non è problema! io - -Angela non riesce a trovare telefonino
-Ma nonna gliel’ha comprato solo due giorni fa!