| Carmen: | È giovedì, 14 agosto 2025. Benvenuti a un nuovo episodio del nostro programma di livello intermedio News in Slow Italian. Un saluto a tutti! Ciao, Fabrizio! |
| Fabrizio: | Ciao, Carmen! Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Carmen: | La prima parte della puntata di oggi sarà dedicata all’attualità. Apriremo con l’attesissimo incontro tra i Presidenti di Russia e Stati Uniti, che si terrà domani in Alaska. Ma già ora non mancano gli spunti di discussione. Siamo certi che Trump non si stia lasciando manipolare da Putin… ancora una volta? Rischia forse di fare la fine di Neville Chamberlain, che negli anni ’30 cedette troppo a Hitler? Poi ci sposteremo in Medio Oriente: sono già 147 i Paesi che riconoscono lo Stato di Palestina, ma questo riconoscimento arriva troppo tardi e in misura del tutto insufficiente. Nella sezione dedicata a scienza e tecnologia, parleremo di uno studio che lancia l’allarme sull’aumento preoccupante di articoli scientifici falsi. Concluderemo la prima parte con l’analisi di un recente sondaggio Gallup, che registra un’impennata del benessere a livello globale: mai come oggi così tante persone si dichiarano soddisfatte della propria vita. In 142 Paesi, la percentuale di chi afferma di “stare bene” è cresciuta costantemente nell’ultimo decennio, mentre quella di chi soffre è scesa al 7%. |
| Fabrizio: | Sorprendente davvero! Io però non ho affatto la sensazione che stiamo prosperando! |
| Carmen: | …e ti dico anche il perché. Il trend positivo di cui ho parlato contrasta nettamente con i dati di Nord America, Europa Occidentale, Australia e Nuova Zelanda, dove la percentuale di persone soddisfatte è calata in modo significativo. |
| Fabrizio: | Ah, ecco… |
| Carmen: | Ora raccontaci di cosa parleremo nella seconda parte della puntata. |
| Fabrizio: | La seconda parte della puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è Interrogative Adverbs, Adjectives, and Pronouns: Gli interrogativi. Ne troverete numerosi esempi nel dialogo che seguirà, incentrato sui risultati di uno studio che getta nuova luce sulla Sacra Sindone di Torino, una delle reliquie più enigmatiche e controverse della storia. In chiusura, ci soffermeremo sull’espressione idiomatica di oggi: Mettere i puntini sulle i. Il dialogo in cui la useremo prende spunto da una misura senza precedenti: la Regione Sicilia intende offrire una serie di incentivi fiscali per attrarre soprattutto pensionati e imprenditori, invitandoli a trasferirsi sull’isola per viverci o investire. |
| Carmen: | Perfetto. Sei pronto a cominciare? |
| Fabrizio: | Assolutamente! |
| Carmen: | Allora… si alzi il sipario! |
La corsa del Presidente Donald Trump al Premio Nobel per la Pace sembra averlo portato a decisioni diplomatiche discutibili e contraddittorie sulla guerra in Ucraina. All’inizio aveva promesso di porre fine al conflitto in 24 ore, poi ha parlato di un cessate il fuoco nel giro di qualche settimana. L’impasse è continuata, alternata a minacce di sanzioni da imporre in 2 settimane, o in 50 giorni, o in 8 giorni.
Ma Putin non ha ceduto. Ad agosto, l’inviato di Trump a Mosca è tornato con un piano, apparentemente proposto da Putin, in cui la Russia si sarebbe detta disposta a fermare la guerra mantenendo però i territori ucraini occupati. Successivamente, il Cremlino ha chiarito di voler ottenere tutti i territori ucraini che rivendica come propri. In risposta, Trump ha accettato di incontrare Putin in un vertice in Alaska.
Gli esperti hanno subito paragonato la situazione al 1938. All’epoca, il primo ministro britannico Neville Chamberlain esemplificò i pericoli della politica di appeasement a Monaco, costringendo la Cecoslovacchia a cedere i Sudeti ad Adolf Hitler. Contrariamente a quanto affermato da Chamberlain, secondo cui si sarebbe trattato di un compromesso di “pace per il nostro
Improve your Italian listening skills
- Finding it hard to follow real Italian conversations?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Italian?
→ Try: Practice with audio and transcripts
In un articolo pubblicato la scorsa settimana sul New York Times, Zinaida Miller, professoressa di diritto e relazioni internazionali alla Northeastern University, commenta le intenzioni di Canada, Regno Unito, Francia e Australia di riconoscere lo Stato palestinese. Secondo Miller, si tratta di un passo significativo, ma ancora insufficiente, per affermare i diritti del popolo palestinese.
Questo riconoscimento arriva in un clima di forte allarme da parte di Israele e Stati Uniti, che lo interpretano come una sorta di premio alla violenza di Hamas. Eppure, sottolinea l’autrice, la mossa evidenzia anche un vuoto diplomatico di lunga data riguardo alla sovranità palestinese, minata da anni di occupazione israeliana e di violazioni del diritto internazionale.
Miller osserva che le condizioni imposte dal riconoscimento occidentale — riforme politiche e uno Stato smilitarizzato — rivelano una preoccupante disparità nel modo in cui viene pretesa responsabilità dai palestinesi rispetto a Israele. Una recente dichiarazione delle Nazioni Unite chiede la fine della violenza e riforme di governance per i palestinesi, ma impone a Israele standard molto meno rigorosi.
Improve your Italian listening skills
- Do you have trouble understanding native Italian speakers?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Uno studio pubblicato la scorsa settimana sulla Proceedings of the National Academy of Sciences mette in evidenza la crescente diffusione di ricerche scientifiche false, con gravi conseguenze per l’integrità di numerosi settori. I ricercatori hanno trovato prove dell'esistenza di organizzazioni che producono pubblicazioni fraudolente o di bassa qualità su scala industriale, destando allarme tra gli scienziati.
Gli autori avvertono che, se queste tendenze non vengono affrontate, le fondamenta stesse della scienza potrebbero essere compromesse. L'aumento di studi falsi è attribuito alla competizione per i posti accademici e alla pressione di pubblicare ricerche. Gli scienziati mettono in guardia contro quelle che sono delle vere e proprie “fabbriche di articoli” che vendono lavori fraudolenti pieni di immagini manipolate e contenuti plagiati.
Lo studio ha esaminato oltre un milione di articoli scientifici e ne ha identificati circa 30.000 legati a reti di collusione tra editori e autori. I risultati rivelano un preoccupante schema di duplicazione e manipolazione dei dati, segno di un problema sistemico all’interno del processo di pubblicazione scientifica.
Improve your Italian listening skills
- Are you struggling to follow spoken Italian in real conversations?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Un recente sondaggio Gallup rivela una tendenza globale all'aumento del benessere, con sempre più persone che dichiarano di sentirsi realizzate come mai prima d’ora. In 142 Paesi, la percentuale di chi afferma di prosperare è cresciuta costantemente nell’ultimo decennio, mentre quella di chi vive in condizioni di sofferenza è scesa al 7%.
Tuttavia, secondo David Brooks, editorialista del New York Times, questo andamento positivo contrasta nettamente con quanto avviene in Nord America, Europa occidentale, Australia e Nuova Zelanda, dove la quota di persone che prosperano è calata in modo significativo. Negli Stati Uniti e in Canada, per esempio, si è passati dal 67% del 2007 a un modesto 49% di oggi.
Brooks attribuisce questo divario tra successo economico e salute sociale alla mancanza di legami comunitari e a un senso di scopo sempre più debole. Confronta, infatti, il benessere sociale delle nazioni con standard di vita in crescita e forti valori comunitari con quella delle nazioni più ricche, dove valori laici e individualisti minano il benessere sociale e spirituale.
Improve your Italian listening skills
- Struggling to understand spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want more structured practice?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
La Sindone di Torino: reliquia o capolavoro Medievale?
| Carmen: | Hai sentito l’ultima sulla Sacra Sindone? Sì, proprio quel telo di lino lungo oltre quattro metri, custodito da più di cinque secoli nel Duomo di Torino. Secondo la tradizione cristiana, avrebbe avvolto il corpo di Gesù dopo la crocifissione. Un recente studio pubblicato sulla rivista Archaeometry ha riacceso il dibattito con una teoria sorprendente: l’immagine impressa sulla Sindone non deriverebbe da un corpo umano, ma da una scultura in bassorilievo. Lo dimostrerebbe una simulazione 3D che ha confrontato due ipotesi. Nel primo scenario, il telo viene steso su un corpo reale; nel secondo, su una superficie rigida. |
| Fabrizio: | E qual è stato il risultato? |
| Carmen: | Solo nel secondo caso si ottiene un’immagine nitida e simmetrica, proprio come quella del celebre lenzuolo. Tanto è bastato per riaccendere i riflettori su uno degli oggetti più enigmatici e controversi della storia. La Sindone è anche un simbolo potente per Torino: spirituale, culturale, persino turistico. |
| Fabrizio: | Ritengo che questa nuova teoria sia più credibile. |
| Carmen: | Cosa te lo fa pensare? |
| Fabrizio: | Beh, se davvero l’immagine fosse stata impressa da un corpo umano, ci sarebbero delle distorsioni. Invece perchè è così precisa e uniforme? |
Improve your Italian listening skills
- Is fast spoken Italian difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Train your ear with guided Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
- The interrogative adverbs in Italian are as follows:
come how come mai how come dove where quando when perché why - Come and dove are generally shortened to com’ and dov’ before the conjugated forms of essere beginning with the letter e.
Com’è andata?
How did it go?
Dov’è Marina?
Where is Marina? - In questions beginning with an interrogative adverb, the subject is generally put at the end of the sentence.
After perché and come mai you will see the subject either before the verb or at the end of the question.Quando si è laureato Raimondo?
When did Raimondo graduate?
Dov’è andato Sebastiano?
Where did Sebastiano go?
NB (Nota Bene): When forming a yes/no question in Italian, the subject can come at the beginning or the end of the question.Come mai non vuole venire Cinzia?
(Come mai Cinzia non vuole venire?)
How come Cinzia doesn’t want to come?
Perché Andrea non è venuto?
(Perché non è venuto Andrea?)
Why didn’t Andrea come?Vittoria mangia con noi?
Mangia con noi Vittoria?
Is Vittoria eating with us?
- Come and dove are generally shortened to com’ and dov’ before the conjugated forms of essere beginning with the letter e.
- The interrogative adjectives are as follows:
quanto, quanta, quanti, quante how much, how many che what, what kind of quale, quali which, what - As we’ve seen with adjectives in previous lessons, these interrogative adjectives must agree in gender and number with the noun they are modifying. The exception to this rule is che, which is invariable. Quale usually implies a choice between two or more things, and che is used more generally.
Quanto tempo ci vuole?
How much time does it take?
Quanta roba porti?
How much stuff are you bringing?
Quanti gatti ci sono?
How many cats are there?
Quante mele hai mangiato?
How many apples did you eat?
Quale candidato ha vinto?
Which candidate won?
Quali sport pratichi?
Which sports do you practice?
Che carne ha comprato?
What meat did he buy? - Che often substitutes quale in informal Italian.
Che (quali) studenti vengono?
What (which) students are coming?
Che (quali) tipi preferisce?
What (which) types does she prefer?
- As we’ve seen with adjectives in previous lessons, these interrogative adjectives must agree in gender and number with the noun they are modifying. The exception to this rule is che, which is invariable. Quale usually implies a choice between two or more things, and che is used more generally.
- The interrogative pronouns are as follows:
chi who, whom che, cosa, che cosa what quanto, quanta, quanti, quante how much, how many quale, qual, quali which (one), which (ones) - Interrogative pronouns take the place of nouns in questions, or refer back to previously mentioned nouns. Quale and quanto are used as both adjectives and pronouns, and they always agree with the nouns they replace. Quale drops its final e before a vowel--usually in front of a conjugated form of essere. Che, cosa, and che cosa are interchangeable.
Chi viene con noi?
Who’s coming with us?
Per chi è questo libro?
For whom is this book?
Che (cosa) significa il tuo nome?
What does your name mean?
Quali [libri] preferite?
Which [books] do you prefer?
Qual è il metodo migliore?
What is the best method?
Quante [persone] vengono?
How many [people] are coming? - Unlike in informal English, in Italian prepositions must always precede an interrogative pronoun.
Con chi andate?
Who are you going with?
A che cosa pensi?
What are you thinking about? - Di chi, which means whose, is directly followed by essere.
Di chi è questa giacca?
Whose jacket is this?
Di chi sono i bimbi?
Whose kids are they? - Che cosa is used with essere to ask for the definition of a word.
Che cosa sono i Muppets?
What are the Muppets?
Che cosa è (Che cos’è) la Kabbalah?
What is Kabbalah?
- Interrogative pronouns take the place of nouns in questions, or refer back to previously mentioned nouns. Quale and quanto are used as both adjectives and pronouns, and they always agree with the nouns they replace. Quale drops its final e before a vowel--usually in front of a conjugated form of essere. Che, cosa, and che cosa are interchangeable.
Casa, sole e sconti fiscali: il piano della Sicilia ispirato al Portogallo
| Fabrizio: | Hai sentito? La Regione Sicilia vuole mettere in campo una misura senza precedenti: offrire una serie di incentivi per chi decide di trasferirsi sull’isola. Stiamo parlando di sconti fiscali, deduzioni, esenzioni– insomma, il pacchetto completo. E non si tratta solo di belle parole: la norma ha già ricevuto il via libera dal governo. Un segnale – lasciamelo dire – davvero incoraggiante. L’obiettivo è chiaro: puntare su un target preciso – pensionati in cerca di una vita più tranquilla, giovani imprenditori, investitori… tutti potenziali nuovi residenti. |
| Carmen: | Sulla carta, il progetto sembra promettente. Potrebbe davvero dare un po’di ossigeno all’economia siciliana, che da anni fatica a tenere il passo con le regioni del Nord. |
| Fabrizio: | Puoi dirlo forte! |
| Carmen: | Tuttavia, mettiamo i puntini sulle i: restano ancora molte incognite. |
| Fabrizio: | Se ti riferisci all’assenza di un piano operativo dettagliato, hai ragione. Al momento si sa ancora poco. Ma il Presidente della Regione, Renato Schifani, è molto fiducioso. È convinto che la norma attirerà tanti nuovi residenti, proprio come è accaduto per anni in Portogallo! |
| Carmen: | Esatto. E proprio per questo bisogna fare attenzione. |
Improve your Italian listening skills
- Finding it hard to follow real Italian conversations?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Italian?
→ Try: Practice with audio and transcripts
L’introduzione del puntino sulle i minuscole risale all’Umanesimo e si estese poi con il diffondersi della stampa. Inizialmente, il puntino era un accento acuto che si usava solamente quando la i era doppia per distinguerla dalla u. Col passare del tempo, gli accenti diventarono punti e s'integrarono nella lettera stessa. Questa innovazionefu dapprima osteggiata da molti professionisti della scrittura, che la ritenevano un'inutile pignoleria. Ancora oggi l'espressione "mettere i puntini sulle i" stigmatizza l'atteggiamento eccessivamente scrupoloso del pignolo.
"Mettere i puntini sulle i" è un'espressione che può essere letteralmente tradotta come “put the dots on the i's”. In inglese se ne deduce subito il significato. Una frase in inglese molto simile a quella italiana sarebbe, “to dot all your i’s and cross all your t’s”. Tuttavia, questa espressione e quella italiana non hanno sempre la stessa connotazione. Mentre in inglese questa frase si usa come complimento a una persona che fa le cose perfettamente e con molta attenzione, a volte in italiano la frase non è un complimento e si riferisce invece a un atteggiamento eccessivamente scrupoloso. In questo caso, la traduzione migliore sarebbe, “to be nitpicky”. Quindi, la traduzione adeguata dipende dal contesto e dalla situazione.
Esempio 1:
Giusto per mettere i puntini sulle i, voglio dirvi che il conto totale del ristorante, diviso 4, è di 19 euro e 99 centesimi.Just to dot all my i’s and cross all my t’s, I want to tell you that the total restaurant bill, divided by 4, is 19 euro and 99 cents.
Esempio 2:
Giorgia, ho capito cosa devo fare. Non c’è bisogno di ripetere tutto e mettere i puntini sulle i.Giorgia, I understand what I should do. There is no need to repeat everything and be nitpicky.
Esempio 3:
Il mio capo è uno preciso. Mi ha telefonato dieci volte oggi e, per mettere i puntini sulle i, mi ha anche chiamato nel suo ufficio.My boss is one who is very precise. He called me ten times today, and to make sure I dot all my i’s and cross all my t’s, he also called me into his office.
| come, come mai, dove, quando, perché, quale, quali, qual, che, quanto, quanta, quanti, quante, chi, che (cosa) |
- Mamma, rivista preferisci?
- è il problema?
- Con mangi stasera?
- studia il tedesco Simone?
- figli ha Angelo?
- vai?
- birra ha bevuto?
- In paese sei nata?
- Di è questa roba?
- vuoi partire?
- è Roma?
- mandano indietro la gente?
| quando, chi, com’, con chi, quali, perché, dove, quanti |
- La maratona ha luogo in aprile.
ha luogo la maratona? - Io e Dario andiamo a Milano alla fine dell’anno.
andate alla fine dell’anno? - Sette candidati sono venuti.
candidati sono venuti? - L’attrice accompagna il regista allo spettacolo.
accompagna il regista allo spettacolo? - La nuova fabbrica è abbastanza grande.
è la nuova fabbrica? - Il presidente della ditta è stato licenziato per motivi legali.
è stato licenziato il presidente della ditta? - Discutono i problemi con gli studenti.
discutono i problemi? - Le qualità di un buon presidente sono la tenacia e la saggezza.
sono le qualità di un buon presidente?