| Mario: | È giovedì, 7 agosto 2025. Benvenuti a un nuovo episodio del nostro programma intermedio News in Slow Italian! |
| Fabrizio: | Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori. |
| Mario: | Come sempre, apriamo la puntata con l’attualità. Cominceremo parlando del recente licenziamento del principale responsabile delle statistiche governative negli Stati Uniti, colpevole di aver diffuso dati non graditi al Presidente Trump. Discuteremo anche i paralleli storici che questa vicenda solleva. A seguire, commenteremo la decisione di uno zoo danese di chiedere ai proprietari di animali domestici di donare i loro animali per nutrire i leoni. Nella sezione scientifica, analizzeremo un interessante studio che mette in luce la parentela genetica tra patate e pomodori, nonostante le loro evidenti differenze esteriori. E concluderemo la prima parte del programma con una discussione sulle aste di articoli di moda. Oggetti appartenuti a persone famose vengono venduti a prezzi da capogiro. |
| Fabrizio: | Ti riferisci alla borsa Hermès di Jane Birkin, venduta a Parigi per oltre 8 milioni di euro durante un’asta di Sotheby’s? |
| Mario: | Esattamente. È proprio quella vendita che mi ha dato lo spunto per introdurre questo tema nella puntata. |
| Fabrizio: | Bene, non vedo l’ora di parlare con te di questo e degli altri argomenti. |
| Mario: | Anch’io. Ma ora, dicci di cosa ci occuperemo nella seconda parte della puntata. |
| Fabrizio: | La seconda parte della puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L’argomento grammaticale di oggi è Uses of the Future Tense. Ne troverete numerosi esempi nel dialogo che seguirà, incentrato sul Castello di Sammezzano, uno dei luoghi più affascinanti della Toscana. Dopo anni di aste fallite, trattative poco trasparenti e silenzi istituzionali, il castello ha finalmente trovato un nuovo proprietario, deciso a restituirgli splendore. Nel finale, ci concentreremo sull’espressione idiomatica di oggi: essere/stare sulle spine. Il dialogo in cui la utilizzeremo prende spunto da una campagna pubblicitaria decisamente insolita: un enorme cartellone che raffigura una banana gigante, tenuta da una mano femminile, apparso nei pressi della Fontana di Trevi. Una trovata provocatoria che a Roma ha suscitato un mix di risate, perplessità e perfino un bel po’ di polemiche. |
| Mario: | Ottimo. Ora siamo davvero pronti a cominciare. Che si alzi il sipario! |
Trump licenzia la principale responsabile delle statistiche governative per aver diffuso dei dati che a lui non piacevano
Venerdì scorso, il Presidente Trump ha espresso rabbia per i deludenti dati sul mercato del lavoro pubblicati dal Bureau of Labor Statistics. Secondo lui i dati erano truccati e ha licenziato la commissaria dell’ente, Erika McEntarfer, confermata dal Senato. Il report parlava di appena 73.000 nuovi posti di lavoro a luglio, con significative revisioni al ribasso della crescita occupazionale dei mesi precedenti.
Il licenziamento ha sollevato forti timori circa una possibile ingerenza politica nei dati economici. In molti hanno subito pensato a episodi simili accaduti in Grecia, Cina o Argentina, dove la manipolazione delle statistiche ha portato a gravi conseguenze economiche e a una perdita di credibilità. Secondo i critici, un comportamento del genere è indegno di una potenza economica come gli Stati Uniti, e ricorda piuttosto pratiche tipiche di regimi instabili.
Sebbene l’ufficio mantenga ancora la sua integrità grazie alla presenza di tecnici e funzionari di carriera, diversi esperti mettono in guardia contro possibili pressioni future sull’accuratezza dei dati. Se motivazioni politiche dovessero influenzare la raccolta e l’interpretazione di indicatori fondamentali come il PIL
Improve your Italian listening skills
- Can you read Italian but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Lo zoo di Aalborg, in Danimarca, chiede ai cittadini di donare piccoli animali, tra cui cavie, conigli, galline e persino cavalli, per nutrire i suoi predatori come linci, leoni e tigri. L’intento, spiegano i responsabili, è quello di riprodurre la catena alimentare naturale offrendo prede intere, così da stimolare i comportamenti tipici dei grandi carnivori e favorire il loro benessere.
La richiesta riguarda esclusivamente animali vicini alla fine della loro vita. Vengono soppressi in modo indolore da personale esperto e poi destinati all’alimentazione dei predatori. Sui social l’iniziativa ha suscitato reazioni contrastanti. Per alcuni si tratta di un gesto crudele e insensibile verso gli animali domestici, altri, invece, l’hanno elogiata e si sono detti interessati a donare i propri animali domestici.
Gli zoo danesi sono già stati oggetto di controversie in passato, in particolare nel 2014, quando lo zoo di Copenaghen abbatté una giraffa perfettamente sana per poi darla in pasto ai leoni. Alcuni di quei leoni furono a loro volta soppressi in seguito, alimentando il dibattito sul controllo della popolazione animale nei giardini zoologici europei, dove si tende a preferire l’eutanas
Improve your Italian listening skills
- Does Italian sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Un nuovo studio pubblicato la scorsa settimana sulla rivista Cell ha rivelato le antiche origini della patata. Sarebbe nata nove milioni di anni fa dall’ibridazione tra piante sudamericane simili alla patata (Etuberosum) e piante selvatiche di pomodoro. Un team internazionale di ricercatori ha analizzato 128 genomi appartenenti a queste linee evolutive affini, arrivando a questa sorprendente conclusione.
Lo studio chiarisce la relazione genetica tra patate e pomodori, nonostante le evidenti differenze fisiche tra i due. Un tubero, ovvero lo stelo sotterraneo che costituisce la patata, si sviluppa grazie a un gruppo di geni, che possono essere ricondotti ai pomodori. L’Etuberosum, invece, ha fornito il gene responsabile della crescita di questi steli sotterranei.
Secondo i ricercatori, i risultati potrebbero aprire nuove possibilità per migliorare le varietà coltivate di patata attraverso l’ingegneria genetica. Le patate attuali, infatti, mostrano una scarsa diversità genetica a causa delle pratiche di clonazione. Lo studio offre così spunti interessanti per comprendere meglio le complesse connessioni evolutive delle colture moderne e per rafforzare l’efficacia dell’agricoltura.
Improve your Italian listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Italian in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Improve with consistent Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Il mercato delle aste di moda di lusso è in forte espansione. Capi e accessori appartenuti a celebrità vengono venduti a cifre altissime. Di recente, una borsa Hermès appartenuta a Jane Birkin è stata battuta all’asta da Sotheby’s a Parigi per oltre 8 milioni di euro.
Questo episodio riflette un cambiamento nel panorama delle aste, dove la moda sta conquistando un ruolo sempre più centrale accanto alle opere artistiche tradizionali. Gli oggetti posseduti da personaggi famosi tendono a raggiungere prezzi più elevati e stanno diventando protagonisti indiscussi delle vendite all’asta.
Man mano che più persone scoprono la moda del passato attraverso i social media, alcuni si chiedono se questi oggetti speciali dovrebbero essere conservati nei musei o resi accessibili al pubblico, invece di essere semplicemente venduti per denaro. Il modo in cui si pensa alla moda sta cambiando. Ora include idee sullo stile, sul denaro e su come le persone percepiscono il valore.
Improve your Italian listening skills
- Do you have trouble understanding native Italian speakers?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Un futuro per l’eclettico castello di Sammezzano
| Mario: | C´è una grossa novità sul Castello di Sammezzano, uno dei posti più spettacolari della Toscana. Dopo anni di aste andate deserte, trattative poco trasparenti e silenzi istituzionali, finalmente è arrivato un nuovo proprietario. Il 17 luglio, la storica dimora ottocentesca è passata alla famiglia Moretti, imprenditori fiorentini noti per i loro interventi nel settore del restauro e dell’accoglienza di alto livello. Ma prima di andare avanti, facciamo, per un attimo, mente locale. Cos’è questo castello e perché affascina così tanto? |
| Fabrizio: | Perché è un luogo carico di mistero. Forse un po´ troppo austero, almeno all’esterno. |
| Mario: | Sì, la facciata. Ma il suo interno è un’esplosione di colori e dettagli meravigliosi. Ci sono decine di stanze decorate con mosaici, stucchi e archi moreschi. Sammezzano fu costruito nel 1800 da un nobile toscano appassionato di arte araba. Sembra uscito direttamente da Le Mille e una Notte. |
| Fabrizio: | Però, non dimentichiamo che è rimasto chiuso per moltissimi anni, abbandonato a sé stesso, salvo rarissime aperture. Questo lo ha reso un luogo affascinante ma anche desolato, dico bene? |
| Mario: | È vero, ma sono fiducioso che tra qualche anno la situazione sarà già cambiata. |
Improve your Italian listening skills
- Do you struggle with spoken Italian at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Start improving with structured listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
- The futuro anterior expresses the anterior temporality of an event with respect to another future event. In simpler terms, the futuro anterior tells us about events that will have taken place before other events in the future.
Quando Laura arriverà alla stazione, i ragazzi saranno già partiti.
When Laura arrives at the station, the boys will have already left.
Entro le 17 avremo completato il lavoro.
By 5pm, we will have completed the job.
Quando avrò sentito la sua versione dei fatti, ti racconterò tutto.
Once I’ve heard his side of the story, I’ll tell you everything. - Like the simple future, the futuro anterior can also be used to express probability or suppositions. Unlike the simple future, which expresses probability in the present, the futuro anterior expresses probability in the past.
Ha spento il portatile. Avrà finito il saggio prima di uscire.
She turned off the laptop. She probably wrote the essay before going out.
Si sarà fatto la doccia senza togliersi le scarpe!
He must have showered without taking off his shoes!
Se non è ancora arrivata, avrà avuto una buona ragione.
If she isn’t here yet, she must have had a good reason. - Like the simple future, the futuro anterior is also used after se and quando, as well as other conjugations of time, including appena, non appena, and finché. In these cases, the verb in the main clause must either be in the future tense or the imperative.
Quando avremo finito, andremo a prendere Carlo.
When we’ve finished, we’ll go get Carlo.
Appena ti avrà chiamato, fammi sapere.
As soon as he’s called you, let me know. - In contemporary spoken Italian, the simple future often replaces the futuro anterior in both the main and subordinate clauses. More often than not, relationships of anteriority between two events happening in the future are not made explicit.
Appena partirà, telefonerà a sua madre.
As soon as he leaves, he will call his mother.
Quando ti metterai la giacca, partiremo.
When you put on your jacket, we will leave.
NB: The futuro anterior is often replaced with the passato prossimo in spoken language.
Quando sei arrivato da Paolo, mi chiami?
Quando sarai arrivato da Paolo, mi chiamerai?
When you’ve arrived at Paolo’s, will you call me?
La pubblicità della banana che fa discutere Roma
| Fabrizio: | C’è qualcosa negli ultimi giorni sta facendo parlare tutta Roma. Una di quelle trovate che dividono, fanno discutere, scatenano commenti ironici e sguardi complici — sia tra i passanti che sui social. |
| Mario: | Dimmi, non farmi stare sulle spine. |
| Fabrizio: | Si tratta di un cartellone pubblicitario che mostra una banana gigante, tenuta in mano da una donna con le unghie smaltate di rosso fuoco. Accanto, lo slogan: “Non si scioglie”. |
| Mario: | Sul serio? Dice proprio così? |
| Fabrizio: | A far discutere non è solo l’immagine in sé, ma soprattutto il luogo in cui è stata collocata: il cartellone campeggia su un palazzo in restauro, a pochi passi dalla Fontana di Trevi. Il messaggio vuole promuovere un’alternativa al gelato, con un tono decisamente provocatorio. Il risultato? Un mix di risatine, incredulità e, per alcuni, persino un pizzico di indignazione. |
| Mario: | Ma era davvero necessario piazzare una banana allusiva accanto a uno dei monumenti più iconici e visitati al mondo? |
| Fabrizio: | La pubblicità, lo sai, gioca spesso con l’ambiguità per catturare l’attenzione. |
| Mario: | Sì, ma ci sono contesti in cui certe immagini funzionano, e altri in cui stonano. Mi chiedo se un cartellone del genere abbia ottenuto l’approvazione del Comune. |
Improve your Italian listening skills
- Do you struggle with spoken Italian at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Start improving with structured listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Le origini di questa frase sono ignote, ma l’uso dell’espressione è molto frequente e soprattutto attuale.
L’espressione essere o stare sulle spine viene letteralmente tradotta come to be or stay on thorns. Questa frase in inglese non ha nessun significato. L’espressione to be on tenterhooks, rappresenta la traduzione che più si avvicina a essere o stare sulle spine.
Esempio 1:
Dimmi la verità, non farmi stare sulle spine, hai comprato il regalo a papà?Tell me the truth, don’t make me be on tenterhooks, have you bought the present for dad?
Esempio 2:
Non riesco più ad aspettare e stare sulle spine. Adesso chiamo Fabio e gli chiedo stasera andiamo al concerto.I can’t wait and be on tenterhooks anymore. Now I will call Fabio and ask him to go to the concert with me tonight.
Esempio 3:
Sono stato sulle spine tutto il giorno ieri e soltanto la sera ho saputo della mia promozione.I was on tenterhooks all day yesterday and only in the evening did I know of my promotion.
- Quando tu il nuovo libro di Andrea Vitali, me lo ? (finire, prestare)
- Se la riunione non un esito positivo, noi condurre altre discussioni. (raggiungere, dovere)
- La porta del loro appartamento è aperta - loro di chiuderla. (dimenticare)
- Domani io e Daniele al mare. (andare)
- Tra cinque giorni tu e Simone già per il Giappone. (partire)
- Mi dici che Fabrizio non ha superato l’esame, allora... non abbastanza! (studiare)
- Quando Gaia e Edoardo , per andare al cinema. (cenare, uscire)
- Se poi tu per il risotto, io lo pure. optare, (prendere)
- Dopo che se ne , io ti . (andare, telefonare)
- Quando Aldo , noi con lui. (calmarsi, parlare)
| finire, fare, andare, controllare, andare, uscire, partire, essere, lasciare, scrivere, uscire, riparare, dare, tornare, cercare, potere |
- Dopo che tu il codice, lo per non dimenticarlo di nuovo.
- Dario per Palermo quando definitivamente Marta.
- Massimo, a che ora sabato sera?
- Io ti una spiegazione quando di darmi almeno una risposta.
- Se non ti sbrighi, non mai tutto questo lavoro.
- Pensi che domani a quest’ora Marta ancora a Bologna o a Napoli?
- Ragazzi, in Francia o in Spagna quest’estate?
- Quando il tecnico mi il MacBook, scaricare il nuovo OS.
- Cosa da grande, Gaia?
- Lunedì prossimo, prima a cena da mia madre, poi con mia sorella.