Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

15 May 2025

Episode #644

8 May 2025

Episode #643

1 May 2025

Episode #642

24 April 2025

Episode #641

17 April 2025

Episode #640

10 April 2025

Episode #639

3 April 2025

Episode #638

27 March 2025

Episode #637

20 March 2025

Episode #636

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: È giovedì, 17 aprile 2025. Benvenuti a un nuovo episodio del nostro programma settimanale di livello intermedio, News in Slow Italian.
Fabrizio: Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Carmen: Come sempre, la prima parte della trasmissione è dedicata all’attualità. Inizieremo parlando della recente intervista rilasciata dal capo dei servizi segreti russi, durante la quale ha lanciato minacce alla Polonia e ai Paesi baltici. Le sue dichiarazioni hanno suscitato preoccupazioni circa un possibile ampliamento dell’aggressione russa oltre l’Ucraina, coinvolgendo altri stati europei. Passeremo, poi, alle crescenti tensioni tra Stati Uniti e Cina in merito ai dazi commerciali. Pechino ha ribadito la propria determinazione a resistere a ogni forma di trattamento ritenuto ingiusto, lanciando un appello ad altri paesi affinché si oppongano alle tattiche di prevaricazione di Trump. La terza notizia riguarda uno studio tedesco che mette in luce alcune idee sbagliate sul reddito di base universale. Se ne discute da tempo, ma ora disponiamo di risultati concreti che possono farci comprendere meglio gli effetti di questa misura. E infine, chiuderemo la prima parte del programma parlando della decisione di Papa Francesco di avviare il processo di canonizzazione di Antoni Gaudí.
Fabrizio: Sapevi che Gaudí veniva chiamato “l’architetto di Dio” per la sua opera sulla Sagrada Familia?
Carmen: Indubbiamente è un’opera meravigliosa. Ma dubito che basti per farne un santo.
Fabrizio: No, sarà il miracolo a lui attribuito a portarlo verso la santità. Anche se il processo è lungo e può durare anni.
Carmen: A volte secoli. Ne parleremo meglio più tardi. Ora, dicci di cosa ci occuperemo nella seconda parte della puntata.
Fabrizio: Nella sezione di grammatica, presenteremo un dialogo ricco di esempi sull’uso del Past Tense: Special Rules and Uses of the passato prossimo. La sezione dedicata alle espressioni, invece, sarà incentrata su un altro proverbio italiano: Cogliere l’occasione al volo.
Carmen: Grazie. Vedo che siamo pronti a iniziare la puntata.
Fabrizio: Assolutamente!
Carmen: In tal caso, che si alzi il sipario!

Il capo dell’intelligence russa minaccia Polonia e Paesi baltici

17 April 2025
Il capo dell’intelligence russa minaccia Polonia e Paesi baltici
By Svklimkin - Own work, CC BY-SA 4.0, Link

Il 15 aprile, il capo dei servizi segreti esteri russi, Sergey Naryshkin, ha lanciato un chiaro avvertimento contro la NATO se questa dovesse intraprendere azioni ostili nei confronti della Russia o della Bielorussia. In un’intervista rilasciata all’agenzia RIA Novosti, Naryshkin ha dichiarato che Polonia, Lituania, Lettonia ed Estonia sono particolarmente esposte, a causa della loro retorica aggressiva e delle crescenti attività militari.

In risposta al timore di un’aggressione russa, Polonia e Paesi baltici hanno annunciato il ritiro dalla Convenzione di Ottawa, che vieta l’uso delle mine antiuomo.

Da parte sua, Naryshkin ha sottolineato che la Polonia mira ad ottenere l’accesso alle armi nucleari e ha piani per posizionare circa due milioni di mine anticarro lungo i confini con la Bielorussia e Kaliningrad.

Naryshkin ha, inoltre, ribadito gli obiettivi strategici della Russia riguardo a

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Pechino sembra determinata a resistere ai dazi imposti da Donald Trump

17 April 2025
Pechino sembra determinata a resistere ai dazi imposti da Donald Trump
Tomas Ragina / Shutterstock

La recente sospensione dei dazi da parte del Presidente Trump ha avuto un impatto positivo sui mercati globali, ma le tensioni tra Stati Uniti e Cina sono aumentate. Mentre gli Stati Uniti cercano nuovi accordi commerciali con diversi Paesi, hanno alzato i dazi sui prodotti cinesi fino a un livello senza precedenti, pari al 145%. In risposta, la Cina ha imposto a sua volta dazi del 125%.

L’amministrazione Trump ha invitato il presidente cinese Xi Jinping ad avviare un dialogo. Tuttavia, Pechino ha ribadito la sua determinazione a resistere a qualsiasi trattamento ritenuto ingiusto, riflettendo un crescente stallo tra le due nazioni. Inoltre, la Cina ha avviato contatti con altri Paesi, invitandoli a unirsi contro quelli che definisce gli atteggiamenti prepotenti di Trump.

Alcuni analisti ritengono che i livelli di dazi imposti reciprocamente dai due Paesi equivalgono di fatto a un embargo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio tedesco sfata i pregiudizi sul reddito di base universale

17 April 2025
Uno studio tedesco sfata i pregiudizi sul reddito di base universale
BearFotos / Shutterstock

Il 9 aprile, l’organizzazione no-profit tedesca Mein Grundeinkommen (“Il mio reddito di base”) ha pubblicato i risultati del suo ultimo studio. La ricerca ha seguito per tre anni 122 persone che hanno ricevuto, ogni mese e senza condizioni, un pagamento di 1.200 euro, per analizzare gli effetti del reddito di base universale (UBI).

Contrariamente ai timori secondo cui il reddito di base scoraggerebbe il lavoro, lo studio ha rilevato che i partecipanti hanno continuato a lavorare a tempo pieno. Con una media di 40 ore a settimana, hanno anche dichiarato di essere più soddisfatti del proprio lavoro, oltre a sentirsi più motivati a studiare o cambiare carriera. Inoltre, hanno riportato un miglioramento della salute mentale grazie a una maggiore sensazione di autonomia.

Lo studio tedesco mette in luce il potenziale del reddito di base universale (UBI) per affrontare diverse problematiche socia

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Papa Francesco avvia il processo di canonizzazione dell’architetto Antoni Gaudí

17 April 2025
Papa Francesco avvia il processo di canonizzazione dell’architetto Antoni Gaudí
Dennis MacDonald / Shutterstock

Papa Francesco ha dichiarato "venerabile" Antoni Gaudí, il celebre architetto catalano della Sagrada Família di Barcellona, riconoscendo le sue "virtù eroiche" e ponendolo ufficialmente sul cammino verso la santità. Questo decreto rappresenta una tappa fondamentale nel processo di canonizzazione, che richiede la verifica di miracoli attribuiti al candidato e può richiedere anni, se non secoli, per essere completato.

Gaudí è nato il 25 giugno 1852 a Reus, in Spagna, e si è poi trasferito a Barcellona per studiare architettura. Nel 1883 assunse la direzione dei lavori della Sagrada Família dedicando più di quarant’anni della sua vita a questo progetto. La sua esistenza fu segnata da una profonda fede e la bellezza delle sue opere architettoniche è spesso considerata una forma di culto.

Il Vaticano ha sottolineato l’intensità della sua vita spirituale e il suo impegno nei confronti di Dio, me

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Past Tense: Special Rules and Uses of the passato prossimo


Allarme uova: gli Stati Uniti chiedono soccorso all’Italia

Carmen: Parliamo di… uova. Ma non di quelle pasquali, ricoperte di cioccolato e adorate dai bambini. E nemmeno di quelle protagoniste di piatti celebri come la pasta alla carbonara. Stavolta ci occupiamo di uova come bene strategico, quasi geopolitico. Sì, perché qualche settimana fa le autorità americane hanno bussato alla porta degli allevatori bresciani e veneti con una richiesta insolita: Ce ne prestate un po'? Negli Stati Uniti è scoppiata una vera e propria crisi: i prezzi sono saliti alle stelle, in alcuni casi oltre 8 dollari a dozzina, e le uova sono passate dall’essere un bene comune a merce rara. La causa? L’influenza aviaria, che ha decimato milioni di galline ovaiole in pochi mesi.
Fabrizio: Sì, ho letto che è un’emergenza seria. Vale davvero la pena parlarne. Pare che siano stati abbattuti milioni e milioni di animali per contenere i focolai.
Carmen: E la situazione è peggiorata proprio con l’arrivo della Pasqua, quando la domanda di uova è aumentata a dismisura. Così gli americani si sono chiesti: “Chi può aiutarci?” Risposta: l’Italia. Solo il Veneto produce il 26% di tutte le uova italiane. Ma… niente da fare. Gli allevatori italiani hanno dovuto dire di no.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

As we’ve seen in the previous lessons, to form the passato prossimo we use a past participle and an auxiliary verb, either essere or avere.

Some verbs, however, can be conjugated with either essere or avere depending on how they are used.

  1. Some verbs require the use of essere as the auxiliary verb when they are used intransitively (without a direct object). When these verbs are used transitively (with a direct object), they use avere as an auxiliary. As you can see in the examples below, sometimes the meaning of the verb changes.

    aumentare

    Il costo della vita è aumentato.
    The cost of living has risen.
    Ho aumentato il volume della TV.
    I turned up the TV volume.

    bruciare

    Il palazzo è bruciato.
    The building burned down.
    Ho bruciato le lettere.
    I burned the letters.

    cambiare

    La mia vita è cambiata.
    My life has changed.
    Ho cambiato macchina.
    I replaced (traded in) my car.

    cominciare

    Quando è cominciato il film?
    When did the film start?
    Hai cominciato il nuovo lavoro?
    Did you start your new job?

    continuare

    La vita è continuata tranquilla.
    Life went on peacefully.
    Ho continuato a fare le cose solite.
    I continued to do the usual things.

    correre

    Carlo è corso a casa.
    Carlo ran home.
    Carlo ha corso 5 chilometri.
    Carlo ran 5 kilometers.

    finire

    Il film è finito alle 12.
    The film ended at 12.
    Ho finito la ricerca.
    I finished the research.

    passare

    Sono passata in palestra.
    I stopped by the gym.
    Ho passato due ore in palestra.
    I spent two hours at the gym.

    salire

    Sono saliti sul treno.
    They boarded the train.
    Hanno salito la montagna.
    They climbed the mountain.

    scendere

    Siamo scesi dall’autobus.
    We got off the bus.
    Abbiamo sceso le scale.
    We went down the stairs.

    NB (Nota Bene): This is not an exhaustive list of verbs that can take either essere or avere, but these ones are frequently used.

    Also note that correre, salire, and scendere are conjugated with essere when a point of arrival or departure is indicated, but with avere when the action is presented with a direct object.

  2. Most weather expressions can take either essere or avere.

    È piovuto. (Ha piovuto.)
    It rained.

    È nevicato. (Ha nevicato.)
    It snowed.

    È grandinato. (Ha grandinato.)
    It hailed.

  3. When used alone, and not followed by an infinitive verb, the modal verbs, dovere, potere, and volere require the use of avere.

    - Hai visitato il museo?
    - No, non ho potuto.
    - Did you visit the museum?
    - No, I couldn’t.

    When the modal verbs are followed by an infinitive, they are conjugated with either avere or essere depending on whether the verb in the infinitive normally requires avere or essere. However, in contemporary Italian, avere is used most often, regardless of the infinitive.

    Non ho potuto mangiare.
    I couldn’t eat.

    È dovuto andare via.
    Ha dovuto andare via.
    He had to leave.

    If dovere, potere, or volere accompanies a reflexive verb, two constructions are possible.
    Ho dovuto svegliarmi.
    Mi sono dovuto svegliare.
    I had to wake up.

    Non avete voluto divertirvi?
    Non vi siete voluti divertire?
    You didn’t want to enjoy yourselves?

  4. Several common verbs normally used intransitively are conjugated with avere. These include camminare, dormire, sognare, and viaggiare.

    Ha camminato dappertutto.
    He walked everywhere.

    Hanno dormito tutta la notte.
    They slept all night.

    Abbiamo viaggiato a verso Venezia.
    We traveled to/toward Venice.

Cogliere l’occasione al volo


La Dolce Vita corre sui binari italiani

Fabrizio: Hai letto la notizia? Il 4 aprile è partito da Roma con destinazione Montalcino, in Toscana, un treno destinato a segnare una nuova tappa nel panorama del turismo ferroviario italiano. Si chiama La Dolce Vita Orient Express ed è il primo convoglio su binari di lusso pensato per coniugare l’eleganza del viaggio d’altri tempi con una proposta contemporanea di turismo sostenibile e fuori dai circuiti più battuti.
Carmen: Sostenibilità e lusso nella stessa frase? Curioso. Ma che tipo di esperienza offre?
Fabrizio: Ottima domanda! Colgo l’occasione al volo per dirti che il treno offre un pernottamento in splendide camere da letto e persino una cucina gourmet, in grado di soddisfare i palati più esigenti. Gli interni richiamano lo stile italiano degli anni Sessanta e Settanta, un’epoca in cui l’eleganza non era ostentazione, ma un modo di vivere. Legno, ottone, velluti e tonalità calde sono stati scelti per evocare quel senso di piacere raffinato che dà il nome stesso al treno: La Dolce Vita.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cogliere l’occasione al volo è un’espressione che si usa spesso in relazione a un’offerta estremamente vantaggiosa alla quale sarebbe irrazionale rinunciare. In altre parole, significa riconoscere abilmente un’opportunità, afferrare una proposta conveniente, che spesso si presenta all’improvviso.

L’espressione cogliere l’occasione al volo evoca intuito e prontezza di riflessi. Immaginiamo, ad esempio, l’atto di cogliere al volo una moneta che qualcuno ci ha lanciato prima che questa tocchi terra.

Se si volesse tradurre letteralmente questa espressione si potrebbe scrivere: to catch the opportunity mid-air. La lingua inglese esprime il medesimo concetto con le espressioni: to seize the day o to seize the opportunity.

Esempio 1:

Ho saputo che il negozio di Giorgio Armani ha messo tutta la merce in saldo al 50%. È un’occasione da cogliere al volo. Andiamo a dare un’occhiata oggi stesso!
I was told the Giorgio Armani store marked all of its merchandise down by 50%. This is an opportunity that must be seized. Let’s go take a look today!

Esempio 2:

Vuoi conoscere il segreto del mio successo? Sono stato sempre molto determinato e non ho mai perso di vista i miei obiettivi principali. Ma, soprattutto, ho sempre saputo cogliere le occasioni al volo.
Do you want to know the secret to my success? I have always been very determined and I never lost sight of my primary goals. But, above all, I was always ready to seize opportunities as they arose.

Esempio 3:

I ragazzi stanno organizzando una breve vacanza sulle Alpi per la prossima settimana. Luca mi ha invitato e ha promesso di darmi lezioni di sci tutti i giorni. Credo che questa sia un’occasione da cogliere al volo.

The guys are planning a short vacation in the Alps next week. Luca invited me and promised he would give me ski lessons every day. I think this is an opportunity that should be seized.

Change the verbs in italics in the following sentences to the passato prossimo.
  1. Quando andiamo in biblioteca, passiamo davanti al museo.
    Quando in biblioteca, davanti al museo.
  2. Luigi passa tutta la mattina a letto.
    Luigi tutta la mattina a letto.
  3. Quando finisce la lezione?
    Quando la lezione?
  4. Marta scende dall’autobus.
    Marta dall’autobus.
  5. Corro a casa dopo il lavoro.
    a casa dopo il lavoro.
  6. Salgono e scendono le scale per esercizio.
    e le scale per esercizio.
  7. A che ora comincia lo spettacolo?
    A che ora lo spettacolo?
  8. L’atleta corre 15 miglia.
    L’atleta 15 miglia.
  9. Le tasse per le famiglie aumentano.
    Le tasse per le famiglie .
  10. Che peccato! Il bosco brucia!
    Che peccato! Il bosco !


Complete the paragraph with the correct forms of the verbs given in passato prossimo.
Noi (visitare) diversi posti interessanti a Roma: il Foro, la Città del Vaticano, e il Colosseo. Io (cercare) di visitare anche la Cappella Sistina il primo giorno in città, ma purtroppo non (avere) tempo e (dovere) tornare un altro giorno. Allora noi (decidere) di andare ad Ostia, una città romana e il porto della città di Roma. Brunello (comprare) una cartolina e non (spendere) molti soldi.

Io e Brunello (correre) tanto! Noi (vedere) tante piazze e (fare) molte foto. Non (piovere). L'Italia ci (piacere) tanto che (decidere) di visitare Firenze il prossimo anno.