Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

19 September 2013

Episode #36

12 September 2013

Episode #35

5 September 2013

Episode #34

29 August 2013

Episode #33

22 August 2013

Episode #32

15 August 2013

Episode #31

8 August 2013

Episode #30

1 August 2013

Episode #29

25 July 2013

Episode #28

Speed 1.0x
/

Introduction

Silvia: Oggi è giovedì 22 agosto 2013. Ciao a tutti! State ascoltando una nuova puntata di News in Slow Italian!
Emanuele: Ciao a tutti!
Silvia: Oggi parleremo degli ultimi avvenimenti in Egitto, dove nuovi disordini sono scoppiati lo scorso mercoledì, dell’imputazione dell’ex presidente e capo delle forze armate del Pakistan, Pervez Musharraf, accusato di essere il mandante dell’omicidio della leader dell’opposizione ed ex primo ministro, Benazir Bhutto, dell’approvazione dell’uso medico di marijuana per curare i bambini nel New Jersey, e, infine, ricorderemo un grande romanziere americano, Elmore Leonard, scomparso lo scorso martedì.
Emanuele: Un bel po’ di cui parlare!
Silvia: Sì, faremo una bella chiacchierata oggi! Ma andiamo avanti con la presentazione del programma. Apriremo la seconda parte della trasmissione con il segmento dedicato alla grammatica italiana. Avremo una conversazione piena di esempi sul tema grammaticale di oggi - gli aggettivi indefiniti nessuno e tutto. E, anche questa settimana, concluderemo poi il programma con una nuova locuzione idiomatica - Dare del filo da torcere. Un dialogo divertente ed esaustivo ci spiegherà il significato di questa espressione.
Emanuele: Perfetto! Penso proprio che siamo pronti per cominciare.
Silvia: In questo caso, non perdiamo altro tempo! Che lo spettacolo abbia inizio!

Crisi in Egitto

22 August 2013

L’Egitto attraversa uno stato di emergenza in seguito al bagno di sangue provocato dalla repressione messa in atto dal governo provvisorio nei confronti degli islamisti, che protestano contro la cacciata di Mohammed Morsi, avvenuta il 3 luglio scorso. L’allontanamento dal potere del presidente democraticamente eletto ha provocato una crisi politica e costituzionale di intensità crescente, a livello nazionale. La Fratellanza Musulmana ha organizzato proteste quotidiane nella capitale Il Cairo e in tutto paese. Durante la scorsa settimana, circa 900 persone sono state uccise, tra cui numerosi sostenitori dell’ex presidente Morsi, e diversi soldati e agenti di polizia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L'ex-presidente pakistano è stato accusato in relazione all' omicidio di Benazir Bhutto

22 August 2013

Martedì, l'ex-presidente pakistano e capo dell'esercito Pervez Musharraf è stato accusato in relazione all'assassinio nel 2007 del leader dell'opposizione ed ex primo ministro Benazir Bhutto. Musharraf è accusato di omicidio, cospirazione per omicidio, e favoreggiamento di omicidio. Attualmente è agli arresti domiciliari.

Bhutto è stata uccisa in un comizio elettorale a Rawalpindi nel dicembre del 2007. Altri sei sono stati accusati insieme con Musharraf, tra cui quattro sospetti militanti e due alti funzionari di polizia. La corte ha fissato la prossima udienza per il 27 agosto.

Bhutto era la figlia dell'ex primo ministro Zulfikar Ali Bhutto. È stata eletta due volte primo ministro del Pakistan. Nel 2007 è tornata in Pakistan dopo anni all'estero, nell'ambito di un accordo in cui Musharraf le permetteva di ritornare per partecipare alle elezioni che si sarebbero tenute nel 2008. I

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il governatore di uno stato degli Stati Uniti approva la marijuana medicinale per i bambini

22 August 2013

La scorsa settimana, il governatore del New Jersey, Chris Christie, ha dato l'approvazione condizionata per la legge che renderebbe più facile, per i bambini malati cronici, ottenere trattamenti con la marijuana medicinale.

La marijuana medicinale è già disponibile per i minori ai sensi della vigente legge nello stato del New Jersey. Le normative prevedono l'approvazione di un pediatra e di uno psichiatra. Il governatore Christie ha concordato la disposizione che consente la produzione di una forma commestibile di marijuana e che permette di crescere più di 3 ceppi della pianta.

La questione ha guadagnato l'attenzione nazionale questa settimana, quando Brian Wilson, padre di una bambina di due anni affetta da una forma di epilessia, affrontò Christie. Ciò fu registrato da emittenti televisive locali. Wilson disse: “Un ceppo di cannabis, che contribuirebbe a migliorare gli attacchi

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Muore Elmore Leonard, maestro del giallo

22 August 2013

Elmore Leonard, celebre romanziere e sceneggiatore americano, si è spento lo scorso 20 agosto. Aveva 87 anni.

Leonard iniziò la propria carriera letteraria negli anni ‘50 scrivendo racconti western, e poi passò alla narrativa poliziesca. Tra i suoi libri più famosi ricordiamo 3:10 to Yuma (tradotto in Italia come Quel treno per Yuma), Get Shorty (tradotto come La scorciatoia), e Out of Sight. Il quarantasettesimo libro di Leonard, Blue Dreams, avrebbe dovuto essere pubblicato quest’anno. Dalle sue opere vennero tratti più di 25 film e programmi televisivi.

In un saggio pubblicato nel New York Times, Leonard elencò 10 regole per scrivere narrativa, tra cui, “Cerca di omettere le parti che i lettori tendono a saltare” e “se sembra letteratura, lo riscrivo.”

Nato a New Orleans, Leonard visse gran parte della sua vita a Detroit. Decise di diventare scrittore dopo aver letto da ragaz

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The indefinite adjectives: nessuno and tutto

Silvia: Domani andrò al museo a vedere una mostra veramente eccezionale. Saranno esposte le famose tre false sculture del pittore Amedeo Modigliani.
Emanuele: E cosa ci sarebbe di tanto eccezionale? Io non vedo nessun valido motivo per vedere dell’arte contraffatta.
Silvia: Il motivo c’è, tutte e tre le sculture, infatti, non sono delle copie, ma opere d’arte assolutamente originali.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. Nessuno
  2. Nessuno is an indefinite adjective that means no, none, not any, or not one. Nessuno is used only in the singular. In its adjective form (it can also be an indefinite pronoun), it generally follows the same rules as the indefinite articles.

    Non ha avuto ancora nessuna notizia.
    She hasn’t had any news yet.

    Nessun uomo di buonsenso lo farebbe.
    No man of good sense would do it.

    Non è venuto nessuno studente.
    Not one student came.

    With nouns expressing abstract concepts, nessuno has the function of emphasizing the negation.

    È ancora presto! Non c’è nessuna fretta.
    It is still early! There is no hurry.

    Non c’è nessun bisogno che ti preoccupi.
    There is no need to worry yourself.

    When used in conjunction with another adjective, double negation isn’t necessary.

    Nessun’altra persona mi piace come Giancarlo.
    I don’t like any one else as much as Giancarlo.
    [Lit: No one else pleases me as much as Giancarlo.]

  3. Tutto
  4. Tutto is an indefinite adjective that means all, every, or whole. Tutto is variable, which means that it must agree in gender and number with the noun it modifies.

    In general, tutto is followed by a definite article when it is used as an adjective.

    Il bimbo ha pianto tutto il giorno.
    The baby cried all day.

    Tutte le famiglie felici si assomigliano.
    All happy families resemble one another. (Anna Karenina by Lev Tolstoy)

    Tutti i gatti sono uguali.
    All cats are the same.

    Tutta la vita è un pellegrinaggio.
    All of life is a pilgrimage.

    Tutto can be followed directly by demonstrative pronouns (questo, quello) and names of cities. With certain geographic locations, it can be used with, or without, the article.

    Tutto questo dev’essere imparato a memoria.
    All this must be memorized.

    Per tutta Roma è stato un avvenimento importante.
    For all of Rome, it was an important event.

    In tutta [l’] Italia non esiste un uomo come lui.
    In all of Italy, there doesn’t exist a man like him.

    When tutto is preceded by the preposition con it means in spite of, despite, or nevertheless.

    Con tutto il nostro aiuto, non riuscirà a cambiare la sua situazione.
    In spite of all our help, he won’t be able to change his situation.

    Con tutti i suoi soldi, il Signor Forni è avarissimo.
    Despite all of this money, Mr. Forni is very cheap.

    Tutto may be used in conjunction with quanto or intero for emphasis.

    Conosceva tutta quanta la gente del paese.
    He knew all of the people of the town.

    Non abbiamo avuto sue notizie per tutto un intero anno.
    We didn’t hear from him for an entire year.

    Tutt’altro(a) means anything but, the opposite, or not at all.

    Sono di tutt’altra opinione.
    I’m of the opposite opinion.

    - Ti dispiace se vengo anch’io?
    - Tutt’altro!
    - Do you mind me coming along?
    - Not at all!

    - Ti sei pentito di aver comprato la casa?
    - Tutt’altro!
    - Do you regret having bought the house?
    - Not at all!

    Tutto is used in an expansive variety of expressions, which are too many to list here. Following is a list of some of the more common ones.

    Si erano attrezzati di tutto punto per l’escursione.
    They had fully equipped themselves for the excursion.

    Le signore erano vestite di tutto punto.
    The ladies were dressed up to the nines.

    Mettiamocela tutta!
    Let’s give it our all!

    I ristoranti in questa zona vantano una cucina artigianale di tutto rispetto.
    The restaurants in this area boast of their well-respected homemade cooking.

    In tutta franchezza, cosa pensate?
    In all frankness, what do you think?

    Siamo tutt’orecchi.
    We’re all ears.

    Alessandro è tutto d’un pezzo.
    Alessandro is stubborn/inflexible.

Dare del filo da torcere

Emanuele: La vuoi sapere una curiosità? Lo sai qual è il best seller più venduto nella storia?
Silvia: Questa domanda è troppo facile, è la Bibbia. Tu, piuttosto, sai qual è stato il primo best seller italiano ad avere successo internazionale?
Emanuele: Ecco, lo sapevo! Facevo meglio a stare zitto! Adesso questa domanda mi darà del filo da torcere. Ti dispiacerebbe darmi un piccolo aiuto?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Dare del filo da torcere è un’espressione che si riferisce a tutte quelle azioni che hanno lo scopo esplicito di ostacolare i progetti e gli sforzi di qualcuno.

L’origine della locuzione dare del filo da torcere è legata al mondo della produzione tessile e, specificamente, all’atto della torcitura del filo, che, in passato, era effettuata manualmente. A quanto pare, la torcitura è sempre stata un’operazione difficile a causa dell’irregolarità dei fili utilizzati. Furono probabilmente queste difficoltà tecniche a dar luogo a questa espressione.

La locuzione Dare del filo da torcere può essere letteralmente tradotta come to give thread to twist. Questa frase in inglese non ha alcun significato. Una traduzione appropriata sarebbe: To give someone a hard time.

Esempio 1:

Questo compito di matematica mi sta dando del filo da torcere.
This math homework is giving me a hard time.

Esempio 2:

Sono stanchissimo! Al lavoro il mio capo mi ha dato filo da torcere tutto il giorno. Non smetteva di affidarmi nuovi incarichi.
I am very tired! My boss gave me a hard time all day. He wouldn’t stop giving me new things to do.

Esempio 3:

Lo so, la torta non sembra cuocersi bene. Colpa di questo maledetto forno che non funziona e mi sta dando filo da torcere da una settimana.
I know, the cake doesn’t seem to cook well. Thanks to this damned oven, which doesn’t work and has been giving me a hard time the whole week.

Fill in the following sentences with the correct form of the indefinite adjective nessuno or tutto, depending on the context.
  1. È stato un errore.
  2. altra città mi piace come Bologna.
  3. Cerca di impegnarti con le tue forze, se vuoi essere promosso.
  4. Non ho visto miglioramento.
  5. In franchezza, non ne ho voglia.
  6. Igor ha studiato Dante.
  7. scopo è, secondo me, così alto da giustificare dei metodi indegni per il suo conseguimento. --Albert Einstein
  8. Marina si veste sempre di punto.
  9. Con i suoi problemi, Beatrice riesce a godersi la vita.
  10. questo cibo verrà sprecato se non mangiate!
  11. La porta non deve mai essere lasciata aperta per motivo.


Choose a phrase from the following list to best complete each sentence. Each phrase will only be used once.
nessuna ragione, di tutto punto, tutti questi, tutt’orecchi,
di tutto rispetto, mettercela tutta, Nessun dorma

  1. Fra i più bei teatri della regione, questo ha una storia .
  2. Dimmi cosa è accaduto. Sono .
  3. è una romanza della Turandot di Giacomo Puccini.
  4. Ci siamo impegnati a .
  5. Certa gente crede che di stato possa ostacolare le indagini sulla mafia.
  6. Dobbiamo fare compiti?
  7. Si è vestito per la sua festa di compleanno.