| Beatrice: | Oggi è giovedì 25 luglio 2013. Un saluto a tutti gli amici di News in Slow Italian! Ciao Alberto! Come stai? |
| Alberto: | Ciao Beatrice! Ciao amici! Io sto benissimo! Vedo che sei di ottimo umore oggi! Che succede? … Oh, aspetta! Fammi indovinare! … Hmm... La febbre da “royal baby”! |
| Beatrice: | Sì, Alberto, devo ammetterlo, è bello vedere questi eventi in TV. |
| Alberto: | E naturalmente hai scelto questa storia per il nostro programma, vero? |
| Beatrice: | Certo, Alberto. Ma questa non è l’unica notizia che commenteremo nella puntata di oggi. |
| Alberto: | Spero proprio di no! |
| Beatrice: | Parleremo della decisione degli Stati Uniti di posticipare l’invio di aiuti militari all’Egitto, mentre continuano i disordini in tutto il paese, dell’arresto della preside di una scuola in India, nella quale 23 bambini sono morti dopo aver consumato un pasto avvelenato, della nascita di Sua Altezza Reale il Principe George di Cambridge e, infine, della soluzione tecnica che porterà il sole artificiale in una città norvegese. |
| Alberto: | Ottima scelta di notizie! Faremo una chiacchierata interessante oggi! |
| Beatrice: | Certo! Apriremo la seconda parte della trasmissione con un dialogo a contenuto grammaticale. Come di consueto, non parleremo di grammatica. Coglieremo invece l’occasione per sviluppare una conversazione divertente e ricca di esempi sul tema grammaticale di oggi - aggettivi e pronomi indefiniti. Poi concluderemo la trasmissione dando uno sguardo alle espressioni idiomatiche italiane. Il modo di dire che abbiamo scelto di approfondire in questa puntata è Mettere i puntini sulle i. |
| Alberto: | Ottimo! Andiamo! |
| Beatrice: | Che lo spettacolo abbia inizio! |
Gli Stati Uniti fanno sapere che rimanderanno la consegna di quattro caccia F-16 all’Egitto, ancora in preda ai disordini dopo l’intervento militare che ha rovesciato il presidente Mohammed Morsi. Il governo americano sta cercando di stabilire se la deposizione di Morsi sia classificabile come un colpo di stato. Stabilire che si è trattato di un golpe determinerebbe l’obbligo normativo di sospendere l’invio di aiuti.
Lo scorso mercoledì la polizia indiana ha arrestato la preside di una scuola nella quale diversi bambini erano morti dopo aver ingerito un pasto avvelenato. Meena Kumari, 36 anni, è stata arrestata mentre si recava al tribunale per consegnarsi alla giustizia. La polizia la stava cercando dal giorno della disgrazia, avvenuta lo scorso 16 luglio.
I bambini si sono sentiti male pochi minuti dopo aver consumato un pasto nei locali della piccola scuola elementare. Ventitré bambini di età compresa tra i cinque e i dodici anni sono morti poche ore dopo aver consumato gli alimenti avvelenati. Le analisi dei medici forensi hanno messo in evidenza che il cibo era contaminato da un letale pesticida vietato in molti paesi. La polizia sospetta che l’intossicazione sia stata causata dal fatto che l’olio di cottura veniva conservato in un contenitore di pesticida usato.
L’istituto scolastico forn
Catherine, duchessa di Cambridge, e il marito, il principe William, hanno dato il benvenuto al loro primo figlio lunedi. Il bambino è nato alle 16:24, e pesa 3,8 kg. Il principe William è rimasto al fianco di Catherine per tutto il tempo. Il piccolo principe è nato nella privata ala Lindo dell'ospedale di St Mary, nello stesso ospedale dove era nato suo padre, il principe William. Il fratello di William, il principe Harry, è nato nello stesso ospedale due anni dopo il principe William.
I nuovi genitori hanno trascorso un po’ di tempo con il loro bambino prima di chiamare la regina Elisabetta II e altri membri della famiglia per annunciare la nascita. "Non potremmo essere più felici", ha detto il principe William, secondo la fonte di Kensington Palace.
Il giorno dopo, un po’ più di 24 ore dopo la sua nascita, il piccolo principe ha fatto il suo debutto sui gradini dell'ospedale di S
Una piccola città norvegese di Rjukan ha appena finito di installare tre enormi specchi sul lato di una montagna vicina che rifletterà la luce solare ad una città. La luce creerà un cerchio di 600 metri quadrati sulla piazza del paese, che è di solito in ombra.
I 3.500 abitanti di Rjukan vivono in una valle circondata da montagne che bloccano completamente la luce del sole per cinque mesi durante l'inverno.
Gli specchi di 90 metri quadrati sono controllati da un computer che è conservato presso l'ufficio comunale. Il costo finale del progetto è stato detto di essere di circa 1 milione di dollari.
| Beatrice: | Alberto, volevo chiederti una cosa. Conosci un posto dove si può bere un buon aperitivo prima di cena? |
| Alberto: | Hm… Fammi pensare un attimo... Forse potresti provare il Bacco. È un ottimo winebar e, ogni volta che ci vado, rimango sempre molto soddisfatto. |
| Beatrice: | Attenzione, devo andarci con una mia amica soltanto per chiacchierare e fare un po’ di pettegolezzi, perciò non voglio nulla di troppo sofisticato. |
| Alberto: | Non ti preoccupare, questo è il locale che fa per te. Preparano gli aperitivi come in Italia e sono certo che ti piacerà. |
Indefinite adjectives and pronouns serve to indicate quality or quantity, but they do not refer to a specific person or thing.
- Following is a list of the most commonly used Italian indefinite adjectives. These adjectives are always invariable, and they always modify a singular noun.
- ogni --> every, each
Ogni volta che gioco a tennis mi diverto.
Every time I play tennis, I have fun.
Ogni paragrafo deve essere ben esaminato.
Each paragraph must be well examined. - qualche --> some, a few, any
In qualche modo sarà possibile.
In some way it will be possible.
Per qualche ragione ha problemi di autostima.
For some reason he has self-esteem problems. - qualsiasi --> any, any kind of, whichever, whatever
Dobbiamo finirlo a qualsiasi costo.
We must finish it at any cost.
Faremmo meglio ad incontrarci da qualsiasi altra parte.
We would be better off meeting anywhere else.
- qualunque --> any, any kind of, whichever, whatever
Farei qualunque cosa per raggiungere il mio obiettivo.
I would do anything to achieve my goal.
Giancarlo non avrebbe potuto scegliere un mestiere qualunque.
Giancarlo couldn’t choose just any job.
- ogni --> every, each
- The following are the most commonly used indefinite pronouns. These, too, are only used in the singular, but unlike indefinite adjectives, some of them are variable.
- uno/a --> one
Uno non sa mai riconoscere i propri difetti.
One never knows how to recognize his own defects.
Uno di noi dovrebbe aiutare.
One of us should help. - ognuno/a --> everyone, everybody, each one
A ognuno il suo.
To each his own.
Ognuno fa quello che ha voglia di fare.
Everyone does what he feels like doing. - qualcuno/a --> someone, somebody, anyone, anybody
Aspetti qualcuno?
Are you waiting for somebody?
Si è arrabbiato con qualcuno.
He got angry with someone. - chiunque --> anybody, anyone, whoever, whomever
Chiunque può imparare ad essere più creativo!
Anyone can learn to be more creative!
La discussione è per chiunque voglia partecipare.
The discussion is for anybody who wants to participate. - qualcosa --> something, anything
C’è qualcosa di strano qui.
There is something strange here.
Mi hai portato qualcosa?
Did you bring me anything? - niente, nulla --> nothing, anything
NB: When qualcosa and niente are followed by an adjective, di is used to precede the adjective. When they are followed by an infinitive verb, da is used.Non ha niente a che fare con te!
It doesn’t have anything to do with you!
Non vogliamo fare nulla!
We don’t want to do anything!Vorremmo qualcosa da mangiare.
We would like something to eat.
Non abbiamo visto niente di speciale.
We didn’t see anything special.
- uno/a --> one
- Following is a list of indefinites that can be used as both adjectives and pronouns.
- alcuni/e --> some, a few, several
NB: Alcuni/e is only used in the plural.Abbiamo alcune cose da fare.
We have a few things to do.
Hai visto gli studenti? Alcuni non sono venuti.
Have you seen the students? Several didn’t come. - altro/a/i/e --> other
Ci sono altre ricette.
There are other recipes.
- altro --> something/anything else
Vuole altro?
Do you want anything else? - altri/e --> others
Dove sono gli altri?
Where are the others? - certo/a/i/e --> certain
A certe donne piace questo negozio.
Certain women like this store.
Certi non vogliono capire.
Certain [people] don’t want to understand. - ciascuno/a --> each, each one
NB1: Ciascuno/a is only used in the singular.Leggeremo ciascun articolo.
We will read each article.
Ha conosciuto ciascuno di loro?
Did she meet each of them?
NB2: When used as an adjective, ciascuno apocopates in front of masculine nouns beginning with a vowel or a consonant that is not s impure (s + consonant), gn, ps, x, z:Ciascun uomo Each man Ciascun cane Each dog Ciascuno sgabello Each stool Ciascuno psicologo Each psychologist
Ciascuna elides the final letter a in front of feminine nouns beginning with a vowel:Ciascun'orchidea Each orchid Ciascun'amica Each (female) friend - molto/a/i/e --> much, many, a lot of
La signora ha molti gatti.
The lady has a lot of cats.
I professori? Molti non insegnano questo semestre.
The professors? Many aren’t teaching this semester.
- nessuno/a --> no, none, not... any, no-one, nobody
NB: Nessuno/a is only used in the singular. In its adjective form, nessuno is frequently shortened to nessun in front of masculine nouns which do not begin with gn, ps, x, z or s + consonant. For example: nessun uomo, nessun ragazzo, but nessuno stadio.Non abbiamo nessun problema.
We have no problems.
Non ho visto nessuno.
I didn’t see anyone. - parecchio/a, parecchi/parecchie --> a lot, several
La ditta ha parecchie idee nuove.
The company has several new ideas.
Ho speso parecchio per questo vestito.
I spent a lot on this dress. - poco/a, pochi/e --> little, few
C’è poca frutta nel frigorifero.
There’s little fruit in the fridge.
Pochi riescono a finire il corso.
Few succeed in finishing the course. - tanto/a/i/e --> so much, so many
Hanno invitato tante persone.
They invited many people.
Tanti non sanno nuotare.
So many don’t know how to swim. - troppo/a/i/e --> too much, too many
C’è troppo sale!
There’s too much salt!
Eravamo in troppi.
There were too many of us. - tutto/a/i/e --> all, every, whole
NB: When tutto is used as an adjective, an article must be used, as in the above example.Tutto il mese non voleva lavorare.
The whole month he didn’t want to work.
The article is omitted in the idioms tutt’e due (both) and tutt’e tre (all three), etc. The article must, however, be used when these expressions modify a noun.Tutt’e due i bambini sono malati.
Both kids are sick.
Tutt’e tre le ragazze vogliono andare al mare.
All three girls want to go to the beach. - tutto --> everything
Roberto può raccontarci tutto.
Roberto can tell us everything. - tutti/e --> everyone
Quasi tutti amano l’estate.
Almost everyone loves the summer.
- alcuni/e --> some, a few, several
| Beatrice: | Che freddo che fa qui dentro oggi! Alberto, ma non si potrebbe regolare meglio la temperatura dell’aria condizionata? |
| Alberto: | Ma sei fuori di testa? Non senti che caldo che fa? Se hai freddo, puoi prendere in prestito la mia giacca. Dai, indossala pure. |
| Beatrice: | Grazie, sei un vero gentiluomo, ma devo confessare che non sopporto l’aria condizionata e, per mettere i puntini sulle i, ti dirò che, se posso, la evito. |
| Alberto: | Ma perché... è così piacevole… Beatrice, ma non te l’ha mai detto nessuno che l’aria condizionata ha i suoi vantaggi? |
L’introduzione del puntino sulle i minuscole risale all’Umanesimo e si estese poi con il diffondersi della stampa. Inizialmente, il puntino era un accento acuto che si usava solamente quando la i era doppia per distinguerla dalla u. Col passare del tempo, gli accenti diventarono punti e s'integrarono nella lettera stessa. Questa innovazionefu dapprima osteggiata da molti professionisti della scrittura, che la ritenevano un'inutile pignoleria. Ancora oggi l'espressione "mettere i puntini sulle i" stigmatizza l'atteggiamento eccessivamente scrupoloso del pignolo.
"Mettere i puntini sulle i" è un'espressione che può essere letteralmente tradotta come “put the dots on the i's”. In inglese se ne deduce subito il significato. Una frase in inglese molto simile a quella italiana sarebbe, “to dot all your i’s and cross all your t’s”. Tuttavia, questa espressione e quella italiana non hanno sempre la stessa connotazione. Mentre in inglese questa frase si usa come complimento a una persona che fa le cose perfettamente e con molta attenzione, a volte in italiano la frase non è un complimento e si riferisce invece a un atteggiamento eccessivamente scrupoloso. In questo caso, la traduzione migliore sarebbe, “to be nitpicky”. Quindi, la traduzione adeguata dipende dal contesto e dalla situazione.
Esempio 1:
Giusto per mettere i puntini sulle i, voglio dirvi che il conto totale del ristorante, diviso 4, è di 19 euro e 99 centesimi.Just to dot all my i’s and cross all my t’s, I want to tell you that the total restaurant bill, divided by 4, is 19 euro and 99 cents.
Esempio 2:
Giorgia, ho capito cosa devo fare. Non c’è bisogno di ripetere tutto e mettere i puntini sulle i.Giorgia, I understand what I should do. There is no need to repeat everything and be nitpicky.
Esempio 3:
Il mio capo è uno preciso. Mi ha telefonato dieci volte oggi e, per mettere i puntini sulle i, mi ha anche chiamato nel suo ufficio.My boss is one who is very precise. He called me ten times today, and to make sure I dot all my i’s and cross all my t’s, he also called me into his office.
| ogni, alcuni, chiunque, qualcosa, parecchia, qualche, qualcosa, ognuno, niente, qualunque |
- I ragazzi cercavano un corso d’italiano per studenti intermedi da un mese ed erano quasi disperati, ma oggi sono riusciti a trovare non troppo costoso.
- Davide, c’era che è venuto a trovarti mentre eri fuori. Sembrava un poliziotto...
- Che noia! È sabato sera e non abbiamo da fare!
- Non è un libro difficile da leggere. Lo può leggere .
- ha il proprio modo di vivere!
- Giorgio è un tipo particolare e gli piace solamente il cibo turco. Non gli interessa un ristorante .
- Ho paura di quel cane! volta che lo vedo mi abbaia!
- Eravamo in dieci, ma volevano rimanere al mare fino alle 18.00.
- Per ragione la mia macchina non va. Dovrò andare dal meccanico...
- C’era gente al mercato stamattina.
- Ho imparato tante cose da mia nonna.Ho imparato da mia nonna.
- Ogni persona dovrebbe portare la sua roba. dovrebbe portare la sua roba.
- Signore, ha bisogno di altre cose?Signore, ha bisogno di ?
- Nessuna persona sa cosa sia successo. sa cosa sia successo.
- Qualsiasi persona potrebbe trovare la casa. È così facile! potrebbe trovare la casa. È così facile!
- I bambini dicono sempre troppe cose.I bambini dicono sempre .
- Nessuna cosa è difficile da fare se hai un po’ di aiuto! è difficile da fare se hai un po’ di aiuto!
- C’è una donna che ti ha scritto un’email.C’è che ti ha scritto un’email.
- Ogni cosa era perfetta! era perfetto!
- Ad Istanbul si può trovare una domestica per pochi soldi.Ad Istanbul si può trovare una domestica per .