Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

29 August 2013

Episode #33

22 August 2013

Episode #32

15 August 2013

Episode #31

8 August 2013

Episode #30

1 August 2013

Episode #29

25 July 2013

Episode #28

18 July 2013

Episode #27

11 July 2013

Episode #26

3 July 2013

Episode #25

Speed 1.0x
/

Introduction

Beatrice: Oggi è giovedì 1 agosto 2013. Benvenuti a una nuova puntata del nostro programma settimanale News in Slow Italian! Come sempre, con me in studio c’è il mio buon amico Alberto.
Alberto: Ciao a tutti! Ciao Beatrice! Un’altra settimana ricca di avvenimenti?
Beatrice: Oh, sì!
Alberto: Non vedo l’ora di commentarli con te!
Beatrice: Anch’io non vedo l’ora! Ma, prima, annunciamo il contenuto delle notizie che abbiamo scelto per il programma di questa settimana. Apriamo il segmento dedicato alle notizie con l’assoluzione del soldato Bradley Manning da parte di un tribunale militare dall’accusa di aver prestato aiuto al nemico. Parleremo inoltre del mortale disastro ferroviario che ha avuto luogo in Spagna qualche giorno fa, della risoluzione di una contesa tra l’Unione Europea e la Cina a proposito dei pannelli solari e, infine, di una rapina di gioielli per un valore pari a 136 milioni di dollari in un lussuoso albergo della Costa Azzurra.
Alberto: “La rapina del secolo!”
Beatrice: Sì, queste sono le parole con cui i titoli dei giornali francesi definiscono la rapina. Ma, andiamo avanti. Nella seconda parte del programma parleremo della lingua e cultura italiana. Il dialogo grammaticale di oggi sarà ricco di esempi a proposito degli aggettivi indefiniti qualche, qualsiasi e qualunque. Concluderemo poi la trasmissione con una nuova, divertente conversazione che ci illustrerà il significato del modo di dire italiano - Calzare a pennello.
Alberto: Perfetto! Cominciamo! Dibattiamo e godiamoci la bellezza della lingua italiana!
Beatrice: Certo! - Faremo tutto questo!

Il soldato Manning assolto dall’accusa di favoreggiamento bellico

1 August 2013

Lo scorso 30 luglio un giudice militare ha assolto il soldato dell’esercito degli Stati Uniti Bradley Manning dall’accusa di favoreggiamento bellico. Manning, 25 anni, aveva in precedenza ammesso di aver fatto filtrare documenti riservati all’organizzazione, senza scopo di lucro, Wikileaks, ma ha dichiarato di averlo fatto per provocare un dibattito sulla politica estera statunitense.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Incidente ferroviario mortale in Spagna

1 August 2013

Mercoledì scorso, un treno con 218 passeggeri è deragliato nei pressi della città di Santiago de Compostela, in Spagna. Almeno 79 persone sono morte per l’incidente. Decine sono state ricoverate in ospedale e molte rimangono ancora in condizioni critiche.

Il treno era sulla rotta espressa tra Madrid e la costa della Galizia, dove i convogli possono muoversi velocemente a 250 km orari. Il limite di velocità per la curva della ferrovia in cui si è verificato l'incidente è di 80 km orari. I media riportano che la velocità reale del treno potrebbe essere stata di 190 km che è il doppio del limite in quella curva. Gli investigatori dicono che il macchinista stava parlando al telefono quando è deragliato. Domenica, è stato accusato di 79 capi di imputazione per omicidio.

L’incidente è accaduto la notte prima della festa di Santiago de Compostela. Questa è una delle principali feste annua

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cina e l'Unione Europea raggiungono un accordo sui pannelli solari

1 August 2013

Dopo settimane di negoziati, la Cina e l'Unione Europea hanno raggiunto un accordo sui pannelli solari a basso costo. L'accordo permetterà alla Cina di esportare i propri pannelli solari in Europa a condizione che offrano i prodotti al di sopra di un prezzo minimo.

Il prezzo minimo per i pannelli cinesi è inferiore a 0,56 euro per watt, di molto inferiore a quello dell'Unione Europea di circa il 25%. I produttori europei di pannelli solari hanno esercitato pressioni per un'azione più incisiva contro gli esportatori cinesi ed hanno promesso di fare causa se non rispettano l’accordo. Nel mese di giugno, l'UE ha accusato la Cina di "dumping" sui pannelli solari in Europa vendendoli sotto costo per rubare quote di mercato. L’UE ha detto di voler imporre dazi sulle importazioni fino al 47,6%.

L'accordo riguarda le esportazioni di 90 esportatori cinesi su circa 140 che rappresentano il 6

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Rapina di diamanti in Costa Azzurra

1 August 2013

La scorsa domenica diversi diamanti per un valore di 136 milioni di dollari sono stati rubati da un lussuoso hotel di Cannes, in Costa Azzurra. Un uomo che indossava un cappello e armato di una pistola automatica è entrato nell’hotel e ne è uscito con una valigia piena di diamanti senza sparare un colpo.

I gioielli rubati, di proprietà del miliardario israeliano Lev Leviev, erano esposti in una mostra privata di diamanti presso l’Hotel Carlton Intercontinental. La sala espositiva al piano terra era sorvegliata da guardie private, ma queste erano, a quanto pare, disarmate. Agli agenti di sicurezza privati in Francia, infatti, è proibito portare armi.

La polizia sospetta il possibile coinvolgimento di Milan Poparic, un bosniaco di 34 anni evaso da una prigione svizzera lo scorso giovedì. Poparic è un membro della banda di ladri di gioielli Pantere Rosa.

Il Carlton Intercontinenta

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The indefinite adjectives qualche, qualsiasi, and qualunque

Beatrice: Alberto, proprio ieri parlavo con un’amica di Barcellona, che mi diceva che la lingua catalana si insegna anche a scuola.
Alberto: Sì, qualche persona mi ha detto la stessa cosa. Anche se in Spagna si parla ufficialmente il castigliano, in Catalogna si fa di tutto per conservare la lingua catalana.
Beatrice: Secondo me, è una cosa giusta. Anche noi in Italia dovremmo fare qualsiasi cosa per preservare i nostri dialetti.
Alberto: A me, poi, piace qualsiasi dialetto. In particolare vado pazzo per quello fiorentino, quello sardo, e quello siciliano.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. Qualche
  2. Qualche is an Italian indefinite adjective, which means some, or a few. Qualche is invariable--it never changes its form--and it is used only with singular nouns.

    Qualche amico mi aiuterà.
    Some friend will help me.

    Rimane solo qualche giorno.
    Only a few days are left.

    Qualche volta esco con Luisa.
    Sometimes I go out with Luisa.

  3. Qualsiasi
  4. Qualsiasi is also an indefinite adjective, and it can mean: any, any kind of, whichever, whatever. Like the previous indefinite adjective that we saw, qualsiasi is also invariable.

    Potrebbe arrivare in qualsiasi momento!
    He could arrive at any moment!

    Qualsiasi film mi interessa.
    Any film whatsoever interests me.
    Qualsiasi may be used with plural nouns if it follows them.

    Prendi dei biscotti qualsiasi.
    Get any kind of cookies.

  5. Qualunque
  6. Qualunque is an indefinite adjective, which also means any, any kind of, whichever, whatever. Like the previous two indefinite adjectives, qualunque is also invariable.

    Qualunque and qualsiasi follow the same rules and they are interchangeable.

    A loro piace qualsiasi ristorante.
    A loro piace qualunque ristorante.
    They like any kind of restaurant.

    Adoro leggere più di qualsiasi altra cosa!
    Adoro leggere più di qualunque altra cosa!
    I love reading more than anything else!
    Also like qualsiasi, qualunque may be used with plural nouns if it follows them.
    Ragazzi, mettetevi delle scarpe qualunque e andiamo!
    Guys, put on any old shoes and let’s go!
    NB: When qualsiasi and qualunque follow plural nouns, they indicate things or people of common, mediocre, or normal value/quality. They are akin to using the expression “any old” in English.

    Dario è un uomo qualsiasi/qualunque.
    Dario is an ordinary man.

    Il nostro non è un prodotto qualsiasi/ qualunque.
    Ours isn’t just any old product.

    Si tratta di sette donne qualunque.
    We’re talking about seven normal women.

  7. Qualsiasi and qualunque with il congiuntivo
  8. Qualsiasi and qualunque are both used to introduce a concessive phrase, with a verb in the subjunctive.

    Di qualsiasi/qualunque cosa tu abbia bisogno, chiamami.
    Call me for whatever you might need.

    Qualsiasi/qualunque progetto artistico vogliate sviluppare, avrete il mio appoggio.
    Any art project you may want to develop, you'll have my support.
    If the concessive phrase contains the present subjunctive of the verb essere, qualunque should be used. This avoids repetition (qualsiasi sia).
    Qualunque sia la tua decisione, ti aiuterò.
    Whatever your decision may be, I will help you.

Calzare a pennello

Beatrice: Alberto, oggi sono un po' triste. Domenica la mia coinquilina se ne va di casa. Ha trovato lavoro in un’altra città.
Alberto: Ma non ti preoccupare, sono sicuro che in casa presto arriverà un’altra persona ancora più simpatica.
Beatrice: Quanto sei insensibile... Forse tu non capisci, ma io e lei abbiamo stretto un legame fortissimo e, adesso che se ne va, ho paura che sentirò molto la sua mancanza.
Alberto: Dai, coraggio!, sono sicuro che in futuro riuscirete a rivedervi spesso. Ma, dimmi una cosa, hai organizzato qualcosa per lei? Come ...che so... una bella festa d’addio?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

"Calzare a pennello" è un'espressione che in italiano significa perfettamente e può essere usata ogni qualvolta un oggetto, una persona o una situazione sono definibili come appropriati.

L'etimologia dell'espressione calzare a pennello è poco nota. È probabile che tale espressione sia nata come una metafora del concetto di perfezione, come quando qualcuno indossa un capo d’abbigliamento che sembra essere stato dipinto addosso con un pennello.

Calzare a pennello può essere letteralmente tradotto come to dress with a paint brush. Tale frase in inglese non ha alcun significato. Le espressioni "to suit to a T" o "to fit the bill" rappresentano la traduzione in inglese che più si avvicina a quella italiana di calzare a pennello.

Esempio 1:

Hai proprio ragione, la tua idea di dipingere le pareti di rosso calza a pennello con il progetto dell’architetto.
You are absolutely right, your idea of painting the walls red fits the bill with the architect’s plan.

Esempio 2:

Tu credi nel destino? Ho perso il lavoro, e questo sembra calzare a pennello con il fatto che ho voglia di cambiare città.
Do you believe in destiny? I lost my job, and this seems to fit the bill with the fact that I want to move to another city.

Esempio 3:

Luca è perfetto per fare il poliziotto. Poi, la divisa gli calza a pennello.
Luca is perfect for being a police officer. What is more, the uniform suits him to a T.

Provide the correct indefinite adjective - qualche, qualsiasi, qualunque - to complete the sentences below.
  1. Avresti fatto meglio a scegliere una persona .
  2. Ancora giorno e cambio vita!
  3. sia il problema, lo potremo risolvere.
  4. Darei cosa per essere in Italia!
  5. Abbiamo solo giorno prima di partire.
  6. Ci sarà stato evento o occasione speciale in quel periodo?
  7. Sono abiti . È roba che si può comprare in altro negozio.
  8. cosa io cerchi di dire, mi critichi.
  9. Ti immaginavo con anno in più! Sei giovane!
  10. In momento sarò disponibile.


Choose a phrase from the following list to best complete each sentence.
come qualsiasi altra persona
in qualunque posto
qualche sacrificio
qualche idea
un uomo qualsiasi
qualsiasi consiglio
qualche riga
  1. Avete per realizzare una cena francese?
  2. tu sia, potrai decidere di tornare qui.
  3. Questo nuovo lavoro val bene .
  4. , quest'uomo ha diritti civili.
  5. Buttiamo giù e poi andiamo a prendere qualcosa da bere.
  6. È , ma ha una storia fantastica.
  7. è ben accetto!