Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avere le carte in regola – To have what it takes

11 June 2026

La Ferrari elettrica che divide l’Italia

Avere la faccia tosta – To have nerve

4 June 2026

L’Italia cerca pensionati: il nuovo piano per il Sud

Non è tutto oro quel che luccica – Not all that glitters is gold

28 May 2026

Le Cinque Terre mettono le cuffie ai gruppi di turisti

Mettere nel dimenticatoio – To forget / to completely eliminate something

21 May 2026

Alex Zanardi, il campione che ci ha insegnato a vivere

Essere/non essere all’altezza – To measure up to

14 May 2026

Silvia Salis, la promessa che scuote la politica italiana

Il rovescio della medaglia/L’altra faccia della medaglia – The other side of the coin

7 May 2026

Spaghetti all’assassina: storia di una pasta piccante

Avere le traveggole –To be seeing things / to hallucinate

30 April 2026

Kimi Antonelli: il nuovo dilemma del tifo italiano in Formula 1

Fare di tutta l’erba un fascio – To paint everything/everyone with the same brush

23 April 2026

Parma celebra con una mostra i 50 anni di Novecento di Bertolucci

Partire col piede sbagliato – To get off on the wrong foot

16 April 2026

Roma verso il divieto di fumo sulle spiagge di Ostia

Speed 1.0x
/

Avere le carte in regolaTo have what it takes


La Ferrari elettrica che divide l’Italia

Mario: Si è parlato molto della nuova Ferrari Luce, la prima Ferrari completamente elettrica. È stata presentata ufficialmente alcune settimane fa a Roma e, almeno sulla carta, sembra avere tutte le carte in regola per rivoluzionare il settore delle auto sportive. Parliamo di un’automobile da oltre mille cavalli, capace di passare da zero a cento chilometri orari in meno di tre secondi. Eppure, invece di suscitare entusiasmo, ha scatenato una quantità impressionante di polemiche.
Carmen: Ho letto! So che addirittura il titolo Ferrari in Borsa ha subito un calo.
Mario: Il motivo non riguarda solo la natura del motore. La Luce ha cinque posti e un design molto diverso da quello delle Ferrari tradizionali. Tutti elementi che portano a pensare che questa nuova vettura si allontani troppo dall’identità storica del marchio.
Carmen: Sbaglio o l’industria automobilistica mondiale guarda sempre di più verso l’elettrico?
Mario: Sicuramente!
Carmen: Se la casa di Maranello vuole restare competitiva, deve continuare a investire in questa direzione. E questa nuova vettura ha le carte in regola per rappresentare il futuro.
Mario: Il tuo ragionamento non fa una piega. Tuttavia, il mito Ferrari si basa anche su una serie di elementi che per molti sono irrinunciabili.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Avere le carte in regola significa avere la competenza e le qualità richieste per svolgere un compito o ricoprire una determinata posizione.

In senso più astratto, essere una persona dalla solida preparazione intellettuale e ineccepibile onestà. L'espressione avere le carte in regola può anche fare riferimento al fatto di avere buone possibilità successo.

Le carte in questione sono i documenti, che, per avere valore, devono essere in regola con la legge. Ma l'espressione può anche essere collegata al gioco del poker, nel quale è necessario avere un certo punteggio prima di cominciare a giocare.

Avere le carte in regola è un’espressione che potrebbe essere tradotta letteralmente come to have one’s papers in order. Anche se tale significato sarebbe facilmente intuibile, questa frase non è molto comune nel vocabolario delle espressioni inglesi. Avere le carte in regola potrebbe essere tradotto semplicemente cometo have what it takes”.

Esempio 1:

Giorgio ha studiato molto all’università e quindi ha le carte in regola per essere un buon architetto.
Giorgio studied a lot in college, therefore he has what it takes to be a good architect.

Esempio 2:

Ho avuto il lavoro! Lo sapevo di avere le carte in regola per lavorare in quest’azienda.
I got the job! I knew I had what it takes to work for this company.

Esempio 3:

Non credo che Maria sia pronta. È capace, molto brava e avrebbe le carte in regola per gestire questo caso. Purtroppo non ha nessuna esperienza in tribunale.
I don’t think Maria is ready. She is capable, very good and would have what it takes to manage this case. Unfortunately, she doesn’t have any experience in court.