Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Tirarsi indietro – To back out

9 October 2025

La sfida del cotone Made in Italy

Stare/tenersi alla larga da – To stay away from something or somebody

2 October 2025

Addio a Claudia Cardinale, leggenda del cinema italiano

Tenere/lasciare in sospeso – To keep someone in suspense/to keep someone guessing

25 September 2025

Portobello: la nuova serie di Bellocchio sul caso Tortora

Mettere in guardia – to warn against something

18 September 2025

La controversa iniziativa di Bologna

Trattare con i guanti bianchi – to handle with kids gloves

11 September 2025

Emma Mazzenga, la novantenne che corre più veloce del tempo

Stare a cuore – To care a lot about something

4 September 2025

Lo sgombero che divide Milano: il caso Leoncavallo

Un gioco da ragazzi – Child’s play

28 August 2025

Addio a Pippo Baudo, il maestro della televisione italiana

A colpo sicuro – It can't go wrong

21 August 2025

Tra sogno e realtà: il futuro del Ponte sullo Stretto di Messina

Mettere i puntini sulle i – To be nitpicky

14 August 2025

Casa, sole e sconti fiscali: il piano della Sicilia ispirato al Portogallo

Speed 1.0x
/

Trattare con i guanti bianchito handle with kids gloves


Emma Mazzenga, la novantenne che corre più veloce del tempo

Fabrizio: Nelle ultime settimane i giornali italiani hanno raccontato una storia che sembra uscita da un film. Eppure è tutta vera. Hanno scritto articoli su di lei, l’hanno intervistata, parlandone come di un caso più unico che raro. E in effetti lo è. Si tratta di Emma Maria Mazzenga, professoressa in pensione e… pensa un po’, campionessa di atletica a 92 anni! Emma ha iniziato a correre a 19 anni, poi ha smesso per dedicarsi alla famiglia e alla carriera. Ma a 53 anni ha rimesso le scarpe da corsa… e non si è più fermata. Oggi vanta 11 titoli mondiali, 31 europei e 115 italiani. A giugno 2024 ha stabilito un nuovo record del mondo: ha corso i 200 metri in 50 secondi e 33 centesimi. Una prestazione che ha attirato l’attenzione di un’équipe scientifica internazionale, che ha deciso di studiare i suoi muscoli, i nervi, i mitocondri…
Carmen: Wow… un corpo che sfida il tempo!
Fabrizio: Emma va trattata con i guanti bianchi: è una meraviglia della natura e della forza di volontà umana.
Carmen: Ma quanto conta la genetica in tutto questo? Non credo sia solo questione di determinazione.
Fabrizio: Forse no, ma ridurre tutto ai geni mi sembra ingiusto. Emma ha costruito la sua longevità con metodo, costanza e una disciplina fuori dal comune. Si allena tre volte a settimana e non passa mai un’intera giornata chiusa in casa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Trattare con i guanti bianchi significa trattare qualcuno o qualcosa con tatto, con estrema cortesia, rispetto e attenzione. È possibile anche omettere l’aggettivo bianco e dire: trattare con i guanti.

La parola “guanto” ha origine nell’antico termine germanico want, che indicava il capo di abbigliamento che i Romani chiamavano digitabulum. Sono numerose nell’italiano colloquiale le locuzioni che contengono questa parola, molte delle quali associate all’immagine del lusso e della nobiltà. A questa categoria appartiene anche l’espressione trattare con i guanti gialli, dalla quale con ogni probabilità ha avuto origine la metafora che esploriamo oggi. Nella Francia di fine Ottocento il colore giallo era molto di moda, essendo considerato dagli aristocratici dell’epoca un colore opulento, elegante e raffinato.

Originariamente l’espressione si riferiva, con una sfumatura ironica, alle interazioni con persone irascibili e presuntuose. Con il passare del tempo e l’evolversi delle mode, il bianco sostituì il giallo e divenne il colore indossato da maggiordomi, domestici e camerieri, i quali utilizzavano i guanti bianchi per lucidare l’argento, spolverare cristalli e oggetti di porcellana o servire le pietanze a tavola.

Se volessimo tradurre parola per parola la locuzione trattare con i guanti bianchi potremmo scrivere: to handle with the white gloves. Per un pubblico anglofono tale insieme di parole non possiede alcuna forza espressiva. A livello semantico un equivalente più appropriato è dato nella lingua inglese dall’espressione: To handle with kid gloves.

Esempio 1:

Oggi i giocatori di calcio famosi sono stelle internazionali che tutti trattano con i guanti bianchi.
Today top soccer players are international stars that everybody treats with kid gloves.

Esempio 2:

Da quando Marta è diventata famosa, tutti gli amici la riempiono di complimenti. Ora tutti la trattano con i guanti bianchi.
Ever since Martha has become famous, all of her friends have been flooding her with compliments. They all treat her with kid gloves now.

Esempio 3:

Se vai a Londra ricordati di pernottare in quel boutique hotel di cui ti parlavo. Le camere sono meravigliose, la colazione è abbondate e lo staff tratta ogni singolo ospite con i guanti bianchi.
If you ever happen to go to London remember to stay at that boutique hotel I was telling you about. The rooms are wonderful, breakfast is plentiful and the staff treat each and every guest with kid gloves.