Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Sputare il rospo

1 March 2018

Expression - Episode 268

Essere al settimo cielo

22 February 2018

Expression - Episode 267

Essere o Stare sulle Spine

15 February 2018

Expression - Episode 266

Cosa bolle in pentola?

8 February 2018

Expression - Episode 265

Di sana pianta

1 February 2018

Expression - Episode 264

Essere un adone

25 January 2018

Expression - Episode 263

Cavallo di battaglia

18 January 2018

Expression - Episode 262

Tocca a te/a me

11 January 2018

Expression - Episode 261

Fare un giro

4 January 2018

Expression - Episode 260

Speed 1.0x
/

Di sana pianta

Benedetta: Ti va se adesso parliamo di cucina tradizionale italiana? Scusami se ho deciso così all'improvviso il nostro argomento di conversazione, ma conoscendo la tua passione per il cibo, ho pensato che non avresti fatto alcuna obiezione.
Stefano: Sono sempre felice di parlare di cucina, tranquilla! Ok, sentiamo cosa bolle in pentola!
Benedetta: C’è una prelibatezza, un prodotto da forno della tradizionale cucina romana, che sta diventando sempre più popolare anche nelle altre regioni d’Italia. Si tratta della buonissima “pinsa”. L’hai mai assaggiata?
Stefano: Mm… pinsa hai detto? Questo nome non mi dice niente. Strano… conosco tantissime prelibatezze laziali. Mm… non è che ti sei inventata questo nome di sana pianta per farmi fare brutta figura?
Benedetta: Che vai mai a pensare Stefano! Creare di sana pianta un prodotto tradizionale solo per farti dispetto? Ma dai! Allora, la pinsa è una focaccia salata dalla forma ovale o allungata, con i bordi croccanti, ma soffice all’interno.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In italiano, di sana pianta, vuol anche significare il fare qualcosa in maniera completa, radicale o improvvisa. Questa frase si usa tutte le volte in cui si vuole esprimere il concetto di inizio. Spesso si associa ad alcuni verbi come, per esempio, inventare, fare o rifare.

Le origini di questa frase sono ignote, ma l’uso dell’espressione è molto frequente e soprattutto attuale.

Di sana pianta potrebbe essere tradotto letteralmente come from “of healthy plant.” Questa traduzione non ha alcun significato in inglese.

In inglese, non esiste nessuna espressione analoga che racchiude in se tutti i significati che in italiano si associano a di sana pianta. Così bisogna ricorrere a più espressioni per i vari significati. Per esempio, si potrebbe usare l’espressione “out of thin air” quando si fa una cosa in maniera improvvisa. Per gli altri casi, si potrebbe utilizzare l’espressione “from scratch”, “completely” o “entirely”.

Esempio 1:

Non ci credo, hai copiato di sana pianta il compito di matematica da Luca?
I don’t believe it, you copied entirely Luca’s math homework?

Esempio 2:

Ho deciso di sana pianta di partire per Nizza. Lo so, avrei dovuto organizzare meglio il viaggio, ma non c`è stato il tempo.
I have decided out of thin air to leave for Nice. I know, I should have planned the trip better, but there wasn’t enough time.

Esempio 3:

Non ci credo a quello che dici, secondo me ti sei inventato tutto di sana pianta.
I don’t believe what you say, in my opinion you made the whole thing up out of thin air.