| Chiara: | Adesso tocca a te proporre un argomento interessante di cui parlare. |
| Stefano: | Tocca a me? Sul serio? Non sapevo facessimo una volta per uno… |
| Chiara: | Ti ho preso in contropiede per caso? Beh, se non te la senti, posso trovare io qualcosa di cui discutere. |
| Stefano: | No, tranquilla. Che ne dici se parliamo di cartoni animati? Conosci “Trulli Tales. Le avventure dei Trullaleri”? |
| Chiara: | Non ne ho mai sentito parlare. Sarà forse perché di cartoni animati ne guardo pochi… |
| Stefano: | È una serie in 2D ideata da due sorelle di Lecce, i cui diritti per la messa in onda in Europa, Africa e Medioriente sono stati acquistati da Disney Junior. A rendere speciale questo cartone per bambini è il fatto che la storia è ambientata tra i famosi Trulli di Alberobello. |
| Chiara: | Ah… adesso capisco il senso del titolo. Un cartone animato ambientato in Puglia? Sembra davvero interessante! |
“Tocca a me/te” è una frase che viene comunemente usata dagli italiani per descrive situazioni in cui è giunto il momento di agire o di prendere una decisione. Si può anche pensare a circostanze in cui una persona, si trova ad essere costretta a fare qualcosa.
Non si trova alcuna notizia che ci riconduce alle origini di tale frase.
“Tocca a me/te” è un’espressione che può essere letteralmente tradotta come “touch on me/you”. Tale espressione, in inglese, non ha nessun significato. Una perfetta traduzione di questa espressione sarebbe it is your/my turn, che ha lo stesso significato di quella italiana e può anche essere usata in contesti simili.
Are you ready? It’s your turn to throw the dice. Good luck!
Be quiet! It’s my turn to talk now.
We have been waiting for half an hour. When is it your turn to go in?
Non si trova alcuna notizia che ci riconduce alle origini di tale frase.
“Tocca a me/te” è un’espressione che può essere letteralmente tradotta come “touch on me/you”. Tale espressione, in inglese, non ha nessun significato. Una perfetta traduzione di questa espressione sarebbe it is your/my turn, che ha lo stesso significato di quella italiana e può anche essere usata in contesti simili.
Esempio 1:
Sei pronto? Tocca a te tirare i dadi. Buona fortuna!Are you ready? It’s your turn to throw the dice. Good luck!
Esempio 2:
Stai zitto! Tocca a me adesso parlare.Be quiet! It’s my turn to talk now.
Esempio 3:
Stiamo aspettando da mezzora. Quando tocca a te entrare?We have been waiting for half an hour. When is it your turn to go in?