Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Lasciare/rimanere a bocca aperta

4 February 2016

Expression - Episode 160

Stare/tenersi alla larga da

28 January 2016

Expression - Episode 159

Lasciare/rimanere/restare di stucco

21 January 2016

Expression - Episode 158

Avere (del/un po’ di) sale in zucca

14 January 2016

Expression - Episode 157

Lanciare una frecciatina/frecciata

7 January 2016

Expression - Episode 156

Avere (o averne) le tasche piene

31 December 2015

Expression - Episode 155

(Essere) in gamba

24 December 2015

Expression - Episode 154

Su due piedi

17 December 2015

Expression - Episode 153

Scendere/essere sul piede di guerra

10 December 2015

Expression - Episode 152

Speed 1.0x
/

Lanciare una frecciatina/frecciata

Benedetta: Emanuele, 1, seguito da un altro 1, poi 2 e infine un 3: che cosa ti suggerisce questa sequenza numerica?
Emanuele: Assolutamente nulla! Mi fa venire in mente un codice postale.
Benedetta: E se aggiungessi un 5 e alla fine un 8? Adesso dovrebbe essere abbastanza chiaro. Ancora nulla…? Va bene, ti do un piccolo aiuto.
Emanuele: Ti ringrazio! Questa generosità mi commuove
Benedetta: Invece di lanciare frecciatine, concentrati sulla domanda! Negli USA le prime quattro cifre che ho menzionato corrispondono a una data memorabile, soprattutto per gli studiosi.
Emanuele: Vediamo… il numero undici dovrebbe corrispondere al mese di novembre, ventitré potrebbe essere, invece, il giorno e cinquantotto l’anno. È questo che intendevi?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Lanciare una frecciatina/frecciata significa rivolgere a qualcuno una battuta sarcastica, un commento dai toni pungenti e avvelenati.

Con il termine frecciatina/frecciata si indica dunque un’allusione, un accenno velato espresso con l’intenzione di deridere, offendere, criticare o ferire qualcuno.

Come tutti sappiamo, la freccia è un’arma antichissima, ed ha accompagnato l’uomo nelle sue imprese belliche per millenni, sino all’invenzione delle armi da fuoco.

La locuzione che esploriamo oggi allude quindi al gesto di scoccare una freccia per colpire un nemico in battaglia. Un commento velenoso ci può ferire profondamente, provocando un dolore emotivo intenso e penetrante, simile a quello inferto dalla punta acuminata di una freccia che si conficca nella carne.

Se volessimo tradurre parola per parola questa locuzione potremmo scrivere: to throw a (little) arrow shot. Nella lingua inglese questo concetto viene trasmesso in modo più appropriato dalle espressioni: to have/make a dig at someone, to take a cheap shot, oppure, to make a snide remark.

Esempio 1:

Il professore oggi ha lanciato una chiara frecciatina: se non ci prepariamo adeguatamente, rischiamo di essere tutti bocciati all’esame finale.
Today the professor made a clearly snide remark: if we don’t study properly, we’ll risk failing the final exam.

Esempio 2:

Dopo la sconfitta di ieri sera contro la nazionale olandese, l’allenatore degli azzurri ha parlato in conferenza stampa di “cause riconducibili a problemi esterni allo spogliatoio”, lanciando così una frecciatina ai vertici della federazione calcistica.
Speaking at a press conference after last night’s defeat against the Dutch national team, the Italian coach mentioned “reasons relating to problems external to the locker room,” thus making a dig at the leadership of the soccer federation.

Esempio 3:

Dopo aver ringraziato il pubblico alla fine dell’ultimo spettacolo, il comico ha lanciato delle frecciatine nei confronti del regista e di tutta la produzione.
Having thanked the audience at the end of the show, the comedian made a few digs at the director and the entire production.