Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Battere il ferro finché è caldo

26 November 2015

Expression - Episode 150

Fare orecchie da mercante

19 November 2015

Expression - Episode 149

Attaccarsi al tram

12 November 2015

Expression - Episode 148

A gogò

5 November 2015

Expression - Episode 147

Essere/Diventare un asso

29 October 2015

Expression - Episode 146

Avere/tenere il coltello dalla parte del manico

22 October 2015

Expression - Episode 145

Cogliere/Trarre/Prendere (lo) spunto

15 October 2015

Expression - Episode 144

Perdere tempo

8 October 2015

Expression - Episode 143

Prendere piede

1 October 2015

Expression - Episode 142

Speed 1.0x
/

Essere/Diventare un asso

Emanuele: Trovare un parcheggio stamattina è stato un dramma. Per fortuna, anni di esperienza in Italia mi hanno insegnato a destreggiarmi in spazi ridotti.
Benedetta: Questo è vero. Guidare nel traffico delle città italiane può essere molto stressante. È un’attività che può mettere a dura prova anche gli automobilisti più esperti.
Emanuele: Esatto! Ed è per queste ragioni che io ritengo di essere un asso al volante.
Benedetta: Come sei modesto! Sentiamo: se dovessi esprimere un giudizio sulla tua bravura con un numero che va da uno a dieci, che voto ti daresti?
Emanuele: Sicuramente nove e mezzo. Non mi do un punteggio pieno soltanto perché non credo nella perfezione e sono convinto che nella vita si possa sempre migliorare.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

(Essere/diventare) un asso significa eccellere in un'attività sportiva o intellettuale, essere un fuoriclasse, primeggiare in un dato campo, non avere rivali.

Con ogni probabilità, l'espressione ha avuto origine nel mondo dei giochi di carte, dove spesso l'asso è la carta che presenta il valore più alto tra quelle di uno stesso seme - cuori, quadri, fiori e picche nelle carte francesi; spade, bastoni, coppe e denari nelle carte napoletane. Avere un asso tra le proprie carte, quindi, offre un vantaggio nei confronti degli altri giocatori.

Al giorno d’oggi, la locuzione (essere/diventare) un asso viene utilizzata per lo più nel gergo sportivo e indica un atleta di livello impareggiabile, un campione.

È interessante notare come, in passato, l’aviazione militare abbia adottato questo termine per indicare quei piloti che durante le azioni militari si distinguevano per il loro valore. “Asso”, infatti, era il titolo concesso al pilota che avesse abbattuto almeno cinque aerei nemici.

A livello letterale, la locuzione (essere/diventare) un asso può essere tradotta come: to be an ace. Tale espressione coincide con quella utilizzata nella lingua inglese. In alternativa, un equivalente semantico è offerto anche dalle espressioni: to be a champion, an expert, a star.

Esempio 1:

Davide ha giocato una partita perfetta. Si capisce subito che farà strada e diventerà un asso del basket.
Davide has played a perfect game. You can tell right away that he will go a long way and become a champion basketball player.

Esempio 2:

Se sono diventato un asso nelle vendite, è tutto merito di mio padre e della sua passione per il commercio.
If I have become an expert salesman, it is all thanks to my father and his affinity for trade.

Esempio 3:

Il suo nuovo romanzo ripercorre gli eventi che circondano la misteriosa morte di un asso nel gioco degli scacchi.
His new novel retraces the events surrounding the mysterious death of a chess champion.