Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Attaccarsi al tram

12 November 2015

Expression - Episode 148

A gogò

5 November 2015

Expression - Episode 147

Essere/Diventare un asso

29 October 2015

Expression - Episode 146

Avere/tenere il coltello dalla parte del manico

22 October 2015

Expression - Episode 145

Cogliere/Trarre/Prendere (lo) spunto

15 October 2015

Expression - Episode 144

Perdere tempo

8 October 2015

Expression - Episode 143

Prendere piede

1 October 2015

Expression - Episode 142

Alla lettera

24 September 2015

Expression - Episode 141

Avere un vuoto di memoria

17 September 2015

Expression - Episode 140

Speed 1.0x
/

Cogliere/Trarre/Prendere (lo) spunto

Benedetta: Che cosa mi sai dire sulla lingua italiana?
Emanuele: Oltre a saperla parlare… nulla! Dai, sto scherzando! Non credo di aver compreso bene la tua domanda: a che cosa ti riferisci in particolare?
Benedetta: Vorrei prendere spunto da un articolo che ho letto per divulgare qualche informazione interessante che riguarda la nostra lingua.
Emanuele: Posso proporre un argomento alternativo?
Benedetta: No! Taci e rispondi a questa domanda: qual è la parola più lunga che si trova nei nostri dizionari? Ti do un indizio: è formata da ventisei lettere e undici sillabe.
Emanuele: Aspetta, ci penso un attimo… ho trovato! Secondo me, si tratta della parola usata nel film di Mary Poppins: supercalifragilistichespiralidoso.
Benedetta: Vedo che sei di buon umoreSbagliato! L’avverbio cui mi riferisco è “precipitevolissimevolmente”. Vuoi che te ne spieghi il significato?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cogliere/Trarre/Prendere (lo) spunto è un’espressione che ci porta nel mondo delle arti performative. Nel linguaggio teatrale, il termine “spunto” si riferisce alle prime parole di una battuta, sussurrate dal suggeritore agli attori durante uno spettacolo. Similmente, nel lessico della musica, con la parola “spunto” si indica la prima battuta di un brano che, accennata da uno strumento, suggerisce all’ensemble il successivo sviluppo della frase musicale. Di conseguenza, dare lo spunto significa accennare le prime parole di un testo o le prime note di un tema melodico, offrire un elemento sufficiente a richiamare alla memoria di chi ascolta il contenuto complessivo di un’opera.

In senso più lato, il termine “spunto” indica un elemento, un motivo ispiratore, un impulso che si coglie per avviare un’azione o un progetto. Per fare un esempio, possiamo pensare a come un sapore, un’immagine o una notizia di cronaca politica possano offrire a uno scrittore lo spunto per sviluppare un’opera narrativa.

Cogliere/Trarre/Prendere (lo) spunto, quindi, significa approfittare di uno stimolo per sviluppare un’idea o iniziare una determinata attività, come, ad esempio, intraprendere un viaggio, scrivere un libro, fare dello shopping, dedicarsi allo sport, etc.

A livello puramente letterale, l’espressione cogliere/trarre/prendere (lo) spunto può essere tradotta come: “to seize/draw/take (the) cue”. Nella lingua inglese un equivalente semantico più appropriato è offerto dalle espressioni: to get the idea (from), to draw inspiration (from), to be inspired (by), to use something as a starting point.

Esempio 1:

Perché non dai un’occhiata alle riviste di architettura che ti ho lasciato sul tavolo da disegno? Magari trovi qualche articolo da cui potrai trarre spunto per lavorare al tuo progetto.
Why don’t you take a look at the architecture magazines that I left for you on the drawing board. Maybe you will find some articles from which you can draw inspiration to work on your project.

Esempio 2:

Per il suo ultimo film, il regista ha preso spunto da un fatto di cronaca.
For his latest film, the director was inspired by a true story.

Esempio 3:

Il torneo di pallacanestro dedicato ai disabili è un’iniziativa molto bella dalla quale dovremmo prendere spunto in futuro per organizzare manifestazioni simili.
The basketball tournament dedicated to disabled people is a very inspiring initiative from which we should draw inspiration in the future to organize similar events.