Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Non avere nulla/niente a che vedere

aa
AA
Non avere nulla/niente a che vedere è un’espressione molto comune nella lingua italiana e si usa per escludere il coinvolgimento di un individuo in un determinato evento oppure quando si vuole sottolineare la totale assenza di legame tra un soggetto e un altro.

La frase “avere a che vedere” indica una relazione, un contatto, un’affinità. Invece nella forma negativa “non avere nulla/niente a che vedere” è negato questo rapporto diretto, viene a mancare il collegamento che unisce cose, individui e situazioni con altre alle quali le si sta rapportando. In altre parole, rileva la totale estraneità ai fatti o una netta differenza.

Eccovi un esempio: “Il comportamento euforico di Lucia non ha nulla a che vedere con la sua promozione. Piuttosto, credo che derivi dall’organizzazione del suo matrimonio”.

Nell’esempio precedente la locuzione esclude che ci sia una relazione tra un atteggiamento e un evento, sottolineandone così l’estraneità. Lucia, infatti, non è euforica per la sua promozione lavorativa, bensì per il suo imminente matrimonio.

Ricapitolando, non avere nulla/niente a che vedere, vuol dire non avere nessun rapporto, relazione o cosa in comune.

Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: Not to have anything/nothing at that see. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato nella lingua inglese. Un equivalente semantico più appropriato è dato dall’espressioni, to have nothing to do with, oppure to be nothing like.

Esempio 1:

Ho conosciuto il nuovo fidanzato di Federica e devo riconoscere che non ha nulla a che vedere con quello precedente. Lui è premuroso, intelligente e anche molto affascinante.
I met Federica’s new boyfriend and I have to admit that he is nothing like the previous one. He is thoughtful, intelligent and also very charming.

Esempio 2:

La ricetta della torta alle mele di mia madre è deliziosa, ma non ha niente a che vedere con quella di mia nonna che, invece, è eccezionale.
My mother’s apple cake recipe is delicious, but it is nothing like my grandmother’s, which, instead, is exceptional.

Esempio 3:

Francesca al lavoro è puntuale, seria e a volte anche un po’ scontrosa e prepotente. Molti suoi colleghi, però, non sanno che il suo comportamento in ufficio non ha nulla a che vedere con quello che tiene a casa e con gli amici.
At work Francesca is punctual, serious and sometimes also a little bit surly and overbearing. Many of her colleagues, though, do not know that her behavior in the office has nothing to do with her behavior at home and with friends.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.