Benedetta: | A cosa ti fanno pensare i nomi di Stradivari, Amati o Guarneri? Ti do un aiuto. Sono personaggi italiani famosi nella sfera della musica classica. |
Emanuele: | Purtroppo non sono ferrato in questo genere musicale. Aspetta un momento… se ricordo bene… Stradivari era un famoso produttore di violini… |
Benedetta: | Innanzitutto, sarebbe più appropriato chiamarlo liutaio. La liuteria è, infatti, l’arte di costruire e restaurare strumenti a corda, come ad esempio i violini. |
Emanuele: | Questa frase non è farina del tuo sacco. Dove hai appreso queste cose? |
Benedetta: | Che differenza fa? Parliamo, piuttosto, dei segreti che si celano dietro il successo di questi straordinari strumenti di fattura italiana. |
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
Heart to heart talk, with an open heart
A cuore aperto
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To get something off your chest
Sputare il rospo
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
Word for word
Per filo e per segno
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
The heart of the matter
Il nòcciolo della questione
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To take something for granted
Dare per scontato
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To be a hoax
Essere o trattarsi di una bufala
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To be blunt, to not mince your words
Senza peli sulla lingua
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To plagiarize, to not be your own work
Non essere farina del proprio sacco
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To be/keep in the dark, to be unaware
Essere/tenere all’oscuro
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To reinvent the wheel, to state the obvious
Scoprire l’acqua calda
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To drop the act
Giù la maschera!
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To put a bug in someone’s ear, to plant a seed of doubt, to arouse curiosity/suspicion
Mettere la pulce nell’orecchio
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-15.jpg)
To swear to something, to bet your life on something
Mettere la mano sul fuoco