Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

10 July 2014

Episode #78

3 July 2014

Episode #77

26 June 2014

Episode #76

19 June 2014

Episode #75

12 June 2014

Episode #74

5 June 2014

Episode #73

29 May 2014

Episode #72

22 May 2014

Episode #71

15 May 2014

Episode #70

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 12 giugno 2014!
Emanuele: Oggi si apre il campionato mondiale di calcio!
Benedetta: Sì, sì! Lo so che aspetti con trepidazione la Coppa del Mondo. Ne parleremo durante la trasmissione della prossima settimana, ma, ora, annunciamo il contenuto della puntata di oggi del nostro programma settimanale News in Slow Italian!
Emanuele: Certo! Scusami, Benedetta, sono così entusiasta per la Coppa del Mondo che non ce la faccio ad aspettare che cominci la prima partita!
Benedetta: Chi gioca oggi?
Emanuele: Oggi il Brasile e la Croazia, poi, domani, giocano il Messico contro il Camerun e il Cile contro l'Australia, poi sabato...
Benedetta: Emanuele! Ora dedichiamoci al nostro programma, e poi potrai passare ore intere a guardare la Coppa del Mondo!
Emanuele: OK! Sono prontissimo per il nostro programma!
Benedetta: Bene! Oggi commenteremo un attentato talebano all'aeroporto internazionale di Karachi in Pakistan. Andremo poi in Vaticano, dove i presidenti di Israele e Palestina hanno pregato per la pace. Ricorderemo poi il settantesimo anniversario dello sbarco in Normandia, e, infine, parleremo di un nuovo studio che sostiene che i ratti sono capaci di provare emozioni come il rimpianto.
Emanuele: I ratti sono capaci di provare rimpianti?!!!
Benedetta: Il rimpianto è un’emozione molto intensa…
Emanuele: Capisco…
Benedetta: Ma andiamo avanti! La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e cultura italiana. Il dialogo grammaticale di questa settimana esplora gli avverbi di luogo. Poi, il segmento dedicato alle espressioni idiomatiche ci aiuterà a capire il significato di una locuzione molto popolare - Come il cacio sui maccheroni.
Emanuele: Grazie, Benedetta!
Benedetta: Sei pronto per “calciare la palla”? Oh! Vedo che sei davvero pronto! Bene, che lo spettacolo abbia inizio!

I talebani attaccano l’aeroporto internazionale di Karachi

12 June 2014

Almeno 39 persone, tra cui 10 militanti, sono morte in un attacco terroristico all'aeroporto internazionale di Karachi, nella notte di domenica. Un gruppo di uomini armati travestiti da guardie di sicurezza hanno lanciato l'attacco poco prima di mezzanotte, ora locale. I militanti, organizzati in due squadre di cinque uomini, hanno fatto irruzione in un’area adibita principalmente ad aerei da trasporto e voli privati​​, lanciando granate e aprendo il fuoco con armi automatiche. Ne è seguita una battaglia di cinque ore tra forze di sicurezza e terroristi. Diversi lavoratori aeroportuali, almeno dieci membri delle forze di sicurezza e tutti i dieci aggressori sono stati uccisi.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

I presidenti di Israele e Palestina pregano con Papa Francesco

12 June 2014

Il presidente palestinese Mahmoud Abbas e il suo omologo israeliano Shimon Peres hanno pregato insieme per la pace, domenica scorsa, in Vaticano, in compagnia di Papa Francesco. L’incontro ha avuto luogo due settimane dopo l’invito espresso dal Papa ai due leader nel corso del suo viaggio in Terra Santa.

I tre uomini, e il capo spirituale dei cristiani ortodossi, il patriarca Bartolomeo, hanno raggiunto in automobile i Giardini Vaticani. Poi il pontefice si è seduto tra i due presidenti per assistere all’esibizione di un’orchestra da camera. Dopo aver ascoltato alcune preghiere lette in arabo, ebraico e italiano dai rappresentanti di diverse religioni, i due leader hanno offerto un’invocazione personale.

Il presidente israeliano ha detto: “È in nostro potere portare la pace ai nostri figli. Questo è il nostro dovere, la nostra missione sacra come genitori”. “Concedi, oh Signore, u

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una cerimonia solenne ricorda il 70° anniversario dello sbarco in Normandia

12 June 2014

Lo scorso venerdì il presidente Barack Obama ha tenuto un discorso davanti a numerosi leader politici e decine di veterani della Seconda Guerra Mondiale presso il monumento ai caduti nel cimitero militare americano di Omaha Beach, dove sono sepolti circa 9.400 soldati americani. “Molti popoli che avevano conosciuto soltanto i paraocchi del terrore cominciarono ad assaporare i benefici della libertà,” ha detto Obama, che ha definito l'invasione la più "potente dimostrazione dell'impegno degli Stati Uniti a favore della libertà umana".

Nella giornata di domenica, circa 800 paracadutisti venuti da tutta Europa e dagli Stati Uniti hanno popolato il cielo della Normandia, nella Francia settentrionale, nell'ambito delle cerimonie che si sono svolte durante il fine settimana in occasione del settantesimo anniversario dello sbarco in Normandia. I paracadutisti, provenienti da Francia, Stati U

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio sperimentale rivela che i ratti provano rimpianto

12 June 2014

Un nuovo studio sperimentale, pubblicato l'8 giugno scorso sulla rivista Nature Neuroscience, rivela che i ratti possono provare rimpianto. Lo studio è stato condotto da alcuni neuroscienziati dell'Università del Minnesota, negli Stati Uniti, guidati dal professor David Redish.

Per l’esperimento i ricercatori hanno creato un test chiamato "la via dei ristoranti", in cui i ratti dovevano decidere quanto tempo sarebbero stati disposti ad aspettare per ottenere delle ricompense alimentari. In alcuni casi, i ratti decidevano di ignorare un "ristorante" che offriva buon cibo, ma presentava un tempo di attesa eccessivamente lungo, solo per poi trovarsi di fronte a un’opzione poco soddisfacente. In questi casi, i ratti spesso si fermavano e rivolgevano lo sguardo indietro verso la ricompensa che avevano precedentemente ignorato. I ratti inoltre modificavano le proprie decisioni future, diven

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adverbs of Place

Emanuele: Guarda qui, in questo sacchetto c’è un piccolo omaggio gastronomico per te. Sono sicuro che ti piacerà.
Benedetta: Un regalo per me? Che pensiero gentile… grazie! È all’interno di quella busta ? Hmm... ho l’acquolina in bocca: di che cosa si tratta?
Emanuele: Tiralo fuori! È una pagnotta dagli ingredienti semplici: acqua, farina, lievito, pancetta a cubetti e formaggio grattugiato.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adverbs of place (avverbi di luogo) indicate the location of an object, a person, or a place, either by themselves or in relation to other things.

The following is not an exhaustive list of all the adverbs of place, but it contains those that you’re most likely to encounter in common speech.

qui / qua

Marcello, vieni qui!
Marcello come here!

Ha lasciato qua i suoi libri.
She left her books here.

lì / là

vendono dei gelati buonissimi.
They sell delicious ice creams there.

Accomodati e aspetta il tuo turno.
Take a seat over there and wait to be called in.

NB: Qui and qua, and and are not entirely interchangeable. Qui and lì indicate a more precise position in relation to the speaker, whereas qua and are more generic.

quaggiù

Ci siamo trasferiti quaggiù due anni fa.
We moved down here two years ago.

laggiù

Cosa vedi laggiù?
What do you see down there?

quassù

Mario, quando vieni quassù, portami il telefono.
Mario, when you come up here bring me the phone.

lassù

Il nido delle vespe è lassù, sotto la finestra.
The wasp’s nest is up there, under the window.

dentro

Andiamo dentro. Voglio parlarti.
Let’s go inside. I want to talk to you.

fuori

Andiamo a fare una passeggiata - fuori c'è un bel sole!
Let’s go for a walk - the sun is shining outside!

davanti

Il ragazzo si avvicinò alla macchina e disse che voleva sedersi davanti.
The boy approached the car and said he wanted to sit in front.

dietro

La mia firma è dietro.
My signature is on the back.

vicino

C’è un buon ristorante di pesce qui vicino?
Is there a good fish restaurant close to here?

lontano

Non è lontano - ci vogliono soltanto cinque minuti a piedi. It’s not far - it only takes five minutes on foot.

(di) sopra

Nell’appartamento di sopra abita una ragazza tedesca.
In the apartment upstairs lives a German girl.

sotto

Ho aggiunto sotto alcuni commenti.
I added a few notes below.

dovunque

Ormai l’abitudine di usare il cellulare durante i pasti si è diffusa dovunque.
Now the habit of using cellphones during meals has spread everywhere.

ovunque

Ovunque vada, lo segue il cucciolo.
Wherever he goes, the puppy follows him.

dove

Ecco la casa dove sono cresciuto.
Here’s the house where I grew up.

NB: Dovunque, ovunque, and dove can function as relative adverbs when they connect two clauses. Dove can also be an interrogative adverb when it is used in a question.

ci (and less commonly vi)

Ci vado subito.
I’m going there right away.

Ci veniamo ogni estate.
We come here each summer.

Come il cacio sui maccheroni

Emanuele: Tutti i miei amici mi dicono che gesticolo troppo. Purtroppo non posso farci nulla, è più forte di me. Quando parlo in pubblico, devo assolutamente muovere le mani.
Benedetta: Non dargli retta. Ti criticano perché non capiscono che ogni tuo gesto è ricco di significato.
Emanuele: Hai ragione, sono soltanto invidiosi! E poi, perché dovremmo limitarci a usare unicamente la voce quando possiamo esprimerci con tutto il corpo?
Benedetta: Non ti preoccupare, per noi italiani, i gesti abbinati alle parole, sono come il cacio sui maccheroni.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

È risaputo che il cibo per gli italiani rappresenta uno dei grandi piaceri della vita. Questa passione si riflette nel linguaggio quotidiano, ricco di espressioni che hanno origine a tavola.

Come il cacio sui maccheroni significa: essere conveniente, adatto, confacente a una determinata situazione, capitare al momento giusto. Il cacio sui maccheroni simboleggia il perfetto tocco finale. Nella cucina italiana, infatti, il cacio, ossia il formaggio, completa e arricchisce il sapore della pasta, creando un abbinamento gastronomico perfetto. Per chiarire meglio questo concetto proviamo a fare un esempio. Immaginiamo di essere bloccati sul ciglio della strada con la macchina in panne. All’improvviso, riceviamo la telefonata di un amico, il quale poi accorre tempestivamente in nostro aiuto, e risolve il problema in pochi minuti. Potremmo, quindi, definire l’intervento del nostro amico come: il cacio sui maccheroni.

Una traduzione puramente letterale del modo di dire come il cacio sui maccheroni potrebbe essere: like cheese on macaroni, un insieme di parole che, nella lingua inglese, non possiede alcuna forza espressiva. A livello semantico, una traduzione più corretta si trova nelle espressioni: to turn up/to come at the right moment, oppure, to be just what the doctor ordered (or orders).

Esempio 1:

Per mia madre fare compere il sabato pomeriggio, dopo aver pranzato in un buon ristorante, è come il cacio sui maccheroni.
For my mother, going shopping on a Saturday afternoon, after having lunch at some nice restaurant, is just what the doctor orders.

Esempio 2:

Dopo aver camminato tutto il giorno in una Roma assolata, sedersi in un bar a bere una limonata fresca cade come il cacio sui maccheroni.
After walking all day in a sun-drenched Rome, to sit at a bar and drink a cool lemonade is just what the doctor ordered.

Esempio 3:

Avevi ragione tu, per migliorare il mio stato di salute dovevo semplicemente smettere di fumare. I tuoi consigli sono stati come il cacio sui maccheroni e adesso, vado persino a correre tutte le mattine.
You were right. To improve my health I just had to quit smoking. Your advice came at the right moment and now, I even go running every morning.

Choose one of the two adverbs of place to best complete each sentence.
  1. Questa sera ceniamo . (fuori, vicino)
  2. , nella cantina, abbiamo una collezione di bottiglie di vino pregiato. (sotto, dietro)
  3. Ti faccio vedere conservola frutta secca. (ovunque, dove)
  4. Non andare : la cena è quasi pronta. (vicino, lontano)
  5. Da possiamo vedere tutta la città, fino al mare. (laggiù, quassù)
  6. Avevo messo gli orecchini , sul comodino, ma adesso non ci sono più. (qui, sopra)
  7. Ero seduto . Non mi hai visto? (davanti, sotto)
  8. L’estate scorsa ho lasciato la bicicletta , nel sotterraneo, ma non la trovo più. (quaggiù, là)
  9. Possiamo andare -per me è lo stesso. (dovunque, dove)
  10. verrò volentieri! (là, ci)


Choose the best response to each question. You only need to type the letter of the response for your answer.

A - Beh, non è andata lontano—ma, in questo momento, non ricordo il nome del quartiere.
B - Sì, le ho messe lì sotto.
C - Non lo so. Non sono stata ancora fuori.
D - Sì, va bene. Possiamo andare dovunque, tanto sono in macchina.
E - Probabilmente laggiù, nel sottoscala.
F - Sì, non molto lontano da qui ce n’è una, ma penso che sia chiusa oggi.

  1. Hai spostato tu le mie riviste di moda?
  2. Secondo te, qual è la parte più fresca della casa?
  3. Cerchiamo una banca qui vicino. Ci sa dire se ce n’è una?
  4. Ho sentito che Tania non vive più qui—sai dove si è trasferita?
  5. Hai voglia di uscire stasera?
  6. Che tempo fa oggi?