Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

26 June 2025

Episode #650

19 June 2025

Episode #649

12 June 2025

Episode #648

5 June 2025

Episode #647

29 May 2025

Episode #646

22 May 2025

Episode #645

15 May 2025

Episode #644

8 May 2025

Episode #643

1 May 2025

Episode #642

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: È giovedì, 29 maggio 2025. Benvenuti a una nuova puntata del nostro programma di livello intermedio, News in Slow Italian. Ciao a tutti! Ciao Fabrizio!
Fabrizio: Ciao Carmen! Un caloroso benvenuto a tutti i nostri ascoltatori!
Carmen: Come sempre, iniziamo dando uno sguardo alle ultime notizie. Apriamo con una discussione sulla decisione di Germania, Francia, Gran Bretagna e Stati Uniti di abolire le restrizioni sulla gittata di 70 km imposte alle armi fornite all'Ucraina. Quindi, in occasione del quinto anniversario della morte di George Floyd, rifletteremo sull’attuale stato del movimento Black Lives Matter. Nella nostra sezione scientifica parleremo di uno studio che rivela come alcune scimmie siano state osservate mentre rapivano cuccioli di altre specie. E, infine, concluderemo la prima parte della puntata con una conversazione sul Festival di Cannes, che si è chiuso sabato scorso.
Fabrizio: La seconda parte del programma sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nella prima conversazione introdurremo esempi legati all’argomento grammaticale di oggi: il Trapassato prossimo and Subordinate Clauses. Per prepararvi al meglio, potete rileggere la lezione e completare i quiz disponibili sul nostro sito. Nell’ultima conversazione, invece, ci concentreremo su un proverbio italiano: l’espressione Essere/Diventare un asso.
Carmen: E ovviamente, i nostri ascoltatori troveranno sul sito anche l’origine e gli usi di questo proverbio.
Fabrizio: Certamente! E li invito davvero a dargli un’occhiata. È affascinante scoprire l’origine dei proverbi. Aiuta a comprendere più a fondo e ad apprezzare ancora di più la cultura italiana.
Carmen: Hai proprio ragione! Bene, direi che siamo pronti per iniziare, giusto Fabrizio?
Fabrizio: Assolutamente sì!
Carmen: In questo caso... che si alzi il sipario!

L'Occidente revoca le restrizioni di gittata sull'uso delle armi occidentali fornite all’Ucraina

29 May 2025
L'Occidente revoca le restrizioni di gittata sull'uso delle armi occidentali fornite all’Ucraina
paparazzza / Shutterstock

Lunedì scorso, il cancelliere Friedrich Merz ha annunciato che la Germania, insieme ai suoi principali alleati occidentaliRegno Unito, Francia e Stati Uniti — ha revocato le restrizioni di raggio di 70 km sulle armi fornite all’Ucraina. Questa decisione permetterà una difesa più efficace contro obiettivi militari russi e arriva in seguito a un’intensificazione degli attacchi con droni da parte della Russia sul territorio ucraino.

Merz ha giustificato il cambiamento di strategia affermando che solo grazie a capacità a lungo raggio l’Ucraina può difendersi adeguatamente. Ha sottolineato la differenza tra le strategie militari dei due Paesi: mentre l’Ucraina cerca di difendersi, la Russia colpisce obiettivi civili anche lontano dalla linea del fronte. Il Cremlino ha definito questa decisione “pericolosa” e un ostacolo a possibili negoziati di pace.

Secondo Merz, i tentativi diplomatici son

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Gli Stati Uniti commemorano il quinto anniversario della morte di George Floyd

29 May 2025
Gli Stati Uniti commemorano il quinto anniversario della morte di George Floyd
bgrocker / Shutterstock

Gli americani hanno commemorato George Floyd a cinque anni dalla sua uccisione, con raduni nella sua città natale, Houston, e a Minneapolis, dove fu ucciso dal poliziotto Derek Chauvin. Nel 2020, la morte di Floyd scatenò proteste in tutto il Paese contro il razzismo e la brutalità della polizia. Tuttavia, il movimento Black Lives Matter ha anche generato forti reazioni contrarie.

C’è stato un generale arretramento rispetto ai progressi iniziali. Secondo sondaggi recenti, molti americani ritengono che ci siano stati pochi miglioramenti concreti nella vita delle persone nere dopo la morte di Floyd. Allo stesso tempo, nonostante la violenza della polizia continui, il Dipartimento di Giustizia statunitense ha ridotto la supervisione sui dipartimenti accusati di discriminazione razziale.

La rinascita della retorica del “colorblind” che ignora le differenze razziali, è tornata in auge sotto Don

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Scimmie a Panama osservate mentre rapiscono cuccioli di altre specie

29 May 2025
Scimmie a Panama osservate mentre rapiscono cuccioli di altre specie
Artush / Shutterstock

Lunedì scorso, la rivista Current Biology ha pubblicato uno studio inquietante. Sull'isola di Jicarón, a Panama, alcune scimmie cappuccine sono state osservate mentre rapivano cuccioli di scimmie urlatrici. Secondo i ricercatori del Max Planck Institute, cinque giovani maschi di cappuccino hanno portato via undici cuccioli di scimmia urlatrice tra gennaio 2022 e luglio 2023.

I ricercatori non credono che le intenzioni dietro questi rapimenti fossero malvagie, sebbene quattro dei cuccioli siano morti per disidratazione o denutrizione, poiché le madri non hanno potuto più prendersi cura di loro. Nonostante il loro comportamento giocoso, le scimmie cappuccine hanno già in passato mostrato segni di aggressività, arrivando a infastidire o addirittura torturare esemplari di altre specie.

Lo studio ipotizza che questo comportamento possa derivare dalla noia o da una sorta di innovazione culturale

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il regista iraniano bandito dal cinema vince il Festival di Cannes 2025

29 May 2025
Il regista iraniano bandito dal cinema vince il Festival di Cannes 2025

Sabato scorso, la 78ª edizione del Festival di Cannes si è conclusa con un colpo di scena: il regista iraniano Jafar Panahi ha ricevuto la Palma d’Oro per It Was Just an Accident, un film ispirato alla sua esperienza di detenzione. Nonostante sia stato bandito dal fare cinema dal 2010 per “propaganda contro il regime”, Panahi non ha mai smesso di girare. Questo premio rappresenta un forte riconoscimento della sua perseveranza.

Il regista norvegese Joachim Trier ha ottenuto il Grand Prix per Sentimental Value, la storia di un regista che cerca di riallacciare i rapporti con la figlia. Il premio per il miglior attore è andato a Wagner Moura per il suo ruolo in The Secret Agent, film che ha valso anche il premio per la miglior regia a Kleber Mendonça Filho. Nadia Melliti è stata premiata come miglior attrice per Little Sister, dove interpreta un’adolescente di Parigi che affronta la scoperta

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Trapassato prossimo and Subordinate Clauses


Bronzi di Riace: un’altra verità sotto il mare

Carmen: Nelle ultime settimane, giornali e televisioni sono tornati a parlare del misterioso ritrovamento dei Bronzi di Riace. Come molti sanno, si tratta di imponenti statue di bronzo risalenti al V secolo a.C. che raffigurano due guerrieri. Alte circa due metri, colpiscono per i dettagli estremamente realistici: la barba, i capelli ricci, i muscoli scolpiti con grande precisione. Sono considerati tra i più grandi capolavori dell’arte greca classica. Fu nel 1972 che un sommozzatore amatoriale le scoprì per caso, proprio quando aveva quasi finito la sua immersione al largo di Riace Marina, in Calabria. Da allora sono diventi il simbolo di questa terra, attirando studiosi e turisti da tutto il mondo. Ma oggi una nuova ipotesi rimette tutto in discussione: forse i magnifici Bronzi non furono trovati lì, ma trasferiti da un altro luogo
Fabrizio: Ho letto anch’io! Si parla dei fondali di Brucoli, vicino a Siracusa, in Sicilia. Ma tu ci credi davvero?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. The trapassato prossimo is often used in conjunction with other tenses to describe events that happened sequentially in the past. As a result, we often find the trapassato prossimo used with subordinate clauses, which convey the precise timing of these past events.

    In the following examples, both the subordinate clause and the verb phrase in the trapassato prossimo are presented in bold lettering. Observe how the trapassato prossimo is used with other past tenses to relate a series of events.

    Ogni settimana, dopo che aveva scritto la sua rubrica di consigli, Alice andava sempre bere un caffè con le amiche.
    Every week, after she had written her advice column, Alice always went for coffee with her girlfriends.

    Siccome ero arrivata presto la mattina, non ho dovuto affrettarmi.
    Since I had arrived early in the morning, I didn’t have to rush myself.
    Laila ha comprato il vestito che aveva provato.
    Laila bought the dress that she had tried on.

    Le mie sorelle non mi hanno creduto, ma avevo detto loro la verità.
    My sisters didn’t believe me, but I had told them the truth.

    Enrico era stanco perché la settimana prima aveva lavorato molto.
    Enrico was tired because the previous week he had worked a lot.

  2. In written Italian, it is quite common to see a main clause featuring a verb in the trapassato prossimo with a subordinate clause introduced by the adverb quando (when) and whose verb is conjugated in the passato remoto.

    In the following examples, quando and both verb phrases (one in the trapassato prossimo and one in the passato remoto) are in bold.

    Eravamo appena usciti di casa, quando cominciarono a cadere le prime gocce di pioggia.
    We had just left the house, when the first raindrops began to fall.

    Avevamo appena lasciato il sentiero, quando vidi un brutto ceffo tra i cespugli.
    We had just left the path when I saw a shady character among the bushes.

    Purtroppo Simone arrivò da Ernesto solamente quando aveva già finito di bruciare le lettere.
    Unfortunately, Simone arrived at Ernesto’s only when he had already finished burning the letters.

Essere/Diventare un asso


Dalle fiction a Cannes: il successo al contrario di Pierfrancesco Favino

Fabrizio: Di recente, i giornali hanno dedicato ampio spazio a Pierfrancesco Favino, uno degli attori italiani più in voga del momento. Il motivo? Ha aperto la Quinzaine des Cinéastes, al 78° Festival di Cannes, con la presentazione di Enzo, un film scritto da Laurent Cantet e diretto da Robin Campillo. La pellicola, in uscita nelle sale italiane, racconta la storia di un adolescente e affronta temi attualissimilegati al genere, alla società e alla politica. Ma al di là del film, è stata proprio la presenza di Favino alla kermesse francese ad attirare l’attenzione. Perché ormai non è solo un bravo attore capace di interpretare qualsiasi ruolo: è diventato una figura centrale nel nostro cinema, e forse il volto italiano più riconosciuto anche all’estero. E pensare che fino a pochi anni fa Favino era conosciuto soprattutto per i suoi film commerciali. Ti ricordi?
Carmen: Certo. Faceva davvero di tutto, qualsiasi cosa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

(Essere/diventare) un asso significa eccellere in un'attività sportiva o intellettuale, essere un fuoriclasse, primeggiare in un dato campo, non avere rivali.

Con ogni probabilità, l'espressione ha avuto origine nel mondo dei giochi di carte, dove spesso l'asso è la carta che presenta il valore più alto tra quelle di uno stesso seme - cuori, quadri, fiori e picche nelle carte francesi; spade, bastoni, coppe e denari nelle carte napoletane. Avere un asso tra le proprie carte, quindi, offre un vantaggio nei confronti degli altri giocatori.

Al giorno d’oggi, la locuzione (essere/diventare) un asso viene utilizzata per lo più nel gergo sportivo e indica un atleta di livello impareggiabile, un campione.

È interessante notare come, in passato, l’aviazione militare abbia adottato questo termine per indicare quei piloti che durante le azioni militari si distinguevano per il loro valore. “Asso”, infatti, era il titolo concesso al pilota che avesse abbattuto almeno cinque aerei nemici.

A livello letterale, la locuzione (essere/diventare) un asso può essere tradotta come: to be an ace. Tale espressione coincide con quella utilizzata nella lingua inglese. In alternativa, un equivalente semantico è offerto anche dalle espressioni: to be a champion, an expert, a star.

Esempio 1:

Davide ha giocato una partita perfetta. Si capisce subito che farà strada e diventerà un asso del basket.
Davide has played a perfect game. You can tell right away that he will go a long way and become a champion basketball player.

Esempio 2:

Se sono diventato un asso nelle vendite, è tutto merito di mio padre e della sua passione per il commercio.
If I have become an expert salesman, it is all thanks to my father and his affinity for trade.

Esempio 3:

Il suo nuovo romanzo ripercorre gli eventi che circondano la misteriosa morte di un asso nel gioco degli scacchi.
His new novel retraces the events surrounding the mysterious death of a chess champion.

Conjugate the given verbs in the trapassato prossimo to complete each sentence. When it is not evident, the person for the conjugation is given alongside the verb.
  1. Siccome non la lezione, abbiamo dovuto completarla a casa. (noi, finire)
  2. Oggi in palestra ho visto lo stesso uomo che alla festa di Carla. (vedere)
  3. Lorenzo non ha voluto accettare ciò che suo padre gli . (dire)
  4. Dopo che Laura l'ospedale, sei andato a parlare con il medico? (lasciare)
  5. Tu e Andrea non siete venuti perché non bene dove si trova la casa? (capire)
  6. Le ragazze via da un bel po' quando ci siamo resi conto che mancava il libro. (andare)
  7. Siccome l'atleta il piede, non ha potuto gareggiare per il titolo di campione. (rompersi)
  8. La domenica, dopo che , andavamo subito in chiesa. (noi, vestirsi)
  9. Il signor Mugnaini non ti ha detto che sua moglie ? (morire )
  10. Quando sono uscita, di nevicare. (smettere)


Complete the following sentences by conjugating the given verbs in the trapassato prossimo and the passato remote. You will also have to determine the correct order of the given verbs.
  1. Quando gli americani a Roma nel 1944, la città già liberata. (venire, essere)
  2. Quando io all’ospedale, appena un ragazzo ferito gravemente. (arrivare, entrare)
  3. Al mattino, quando Rocco la finestra, si rese conto che l’aria molto più fredda. (aprire, diventare)
  4. Quando alla RAI di Bologna le audizioni per scegliere le canzone per Sanremo, un mio amico con una canzone che durante l'estate. (fare, comporre, proporsi)
  5. Quando Clara , mi che . (dire, fidanzarsi, tornare)