Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

24 September 2015

Episode #141

17 September 2015

Episode #140

10 September 2015

Episode #139

3 September 2015

Episode #138

27 August 2015

Episode #137

20 August 2015

Episode #136

13 August 2015

Episode #135

6 August 2015

Episode #134

30 July 2015

Episode #133

Speed 1.0x
/

Introduction

Elisa: Oggi è giovedì 27 agosto 2015. Entrambe le conduttrici del nostro programma sono in vacanza questa settimana. Io mi chiamo Elisa e avrò il piacere di condurre la trasmissione di oggi insieme al mio amico Stefano. Per il momento, colgo l’occasione per dare a tutti voi il benvenuto a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Stefano: Ciao Elisa! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Elisa: Nella prima parte del nostro programma oggi parleremo dell’allentamento della tensione che si sta osservando in questi giorni tra la Corea del Nord e la Corea del Sud. Parleremo inoltre dell’atto di coraggio di cui sono stati protagonisti quattro passeggeri, tre americani e un britannico, che viaggiavano su un treno ad alta velocità in Francia. In seguito, commenteremo la distruzione, per opera del gruppo estremista islamico ISIS di un antico tempio del sito archeologico di Palmira, in Siria. Infine, concluderemo la prima parte del nostro programma con la notizia del rinvenimento su una spiaggia di una bottiglia contenente un messaggio risalente a più di cent’anni fa.
Stefano: Si conosce l’identità di chi ha lanciato in mare questa bottiglia?
Elisa: Sì, sappiamo chi è stato, e sappiamo pure perché l’ha fatto.
Stefano: Davvero interessante…
Elisa: La seconda parte del nostro programma, come di consueto, sarà dedicata alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale di questa settimana impareremo a conoscere le congiunzioni subordinative consecutive, mentre nello spazio dedicato alle espressioni idiomatiche esploreremo una nuova locuzione: Vedere/non vedere di buon occhio.
Stefano: Un programma eccellente, Elisa!
Elisa: Grazie, Stefano. Bene, se sei prontoalziamo il sipario!

Si allenta la tensione tra le due Coree

27 August 2015

Lo scorso lunedì, alcuni rappresentanti della Corea del Nord e della Corea del Sud si sono incontrati nella zona demilitarizzata che separa i due paesi con l’obiettivo di porre fine ad una situazione di crescente tensione. I due paesi, formalmente in guerra dagli anni Cinquanta, hanno rilasciato una dichiarazione congiunta, e la Corea del Nord si è impegnata a ritirare le sue truppe schierate lungo la linea del fronte.

Negli ultimi giorni, la tensione era salita dopo il ferimento di due soldati sudcoreani in seguito all’esplosione di una mina presso il confine, il 4 agosto scorso. La Corea del Sud aveva reagito trasmettendo una serie di messaggi di propaganda con degli altoparlanti, un gesto che aveva esasperato le autorità nordcoreane. La tattica di trasmettere propaganda a tutto volume lungo il confine comune è stata adottata con frequenza nel corso degli anni da entrambe le Coree. Nel 2004, tuttavia, i due paesi si erano impegnati ad abbandonare tale pratica. Lo scorso giovedì c’è stato un breve scambio di colpi di artiglieria lungo l’ipermilitarizzata area di confine, e 4.000 cittadini sudcoreani sono stati evacuati dalle zone limitrofe.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Tre americani insigniti con la Legion d’onore dopo una sparatoria su un treno in Francia

27 August 2015

Hanno ricevuto una prestigiosa onorificenza della repubblica francese i tre ragazzi statunitensi e il cittadino britannico che la scorsa settimana hanno sventato un attentato terroristico sul treno ad alta velocità Thalys. Lunedì scorso, presso il palazzo dell’Eliseo, a Parigi, il presidente François Hollande ha conferito la Legion d’honneur a Spencer Stone, Alek Skarlatos, Anthony Sadler e Chris Norman.

I quattro passeggeri, che si trovavano su un treno ad alta velocità Thalys in viaggio da Amsterdam a Parigi, venerdì scorso hanno bloccato un uomo sospettato di essere legato all’islamismo radicale. L’attentatore, un venticinquenne marocchino di nome Ayoub El-Khazzani, ha negato di avere qualsiasi legame con gli ambienti del terrorismo. Ha detto di aver trovato le armi in un parco belga e di averle portate con sé sul treno per rapinare i passeggeri.

Nella giornata di martedì, la procura de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Siria, l’ISIS distrugge un antico tempio a Palmira

27 August 2015

Un gruppo di militanti appartenenti allo Stato Islamico dell’Iraq e della Siria, normalmente conosciuto come ISIS, ha distrutto un tempio nel sito archeologico siriano di Palmira. Martedì scorso, il gruppo ha diffuso una serie di immagini che confermano la distruzione del tempio di Baal Shamin.

I militanti islamisti hanno utilizzato degli esplosivi per far saltare in aria l’antico tempio greco-romano. L’esplosione, estremamente potente, ha danneggiato anche alcune delle colonne romane circostanti. L’ISIS aveva assunto il controllo di Palmira lo scorso mese di maggio, suscitando apprensione sul futuro del sito archeologico, che conserva le vestigia di una città che è stata uno dei più importanti centri culturali del mondo antico.

L’antica città di Palmira sorge nei pressi della moderna città omonima, a circa 200 chilometri a nord-est della capitale, Damasco. È considerata uno dei siti arche

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una donna trova il “messaggio in bottiglia” più antico del mondo

27 August 2015

Qualche giorno fa, la Marine Biological Association del Regno Unito ha annunciato di aver ricevuto una cartolina risalente a più di cent’anni fa. Il messaggio è stato rinvenuto all’interno di una bottiglia lo scorso aprile da Marianne e Horst Winkler.

La coppia ha trovato la bottiglia su una spiaggia dell’isola tedesca di Amrum. Al suo interno c’era una cartolina con delle istruzioni per essere spedita alla Marine Biological Association. Cosa che i coniugi hanno prontamente fatto. La cartolina prometteva uno scellino come ricompensa a chi la restituisse all’associazione aggiungendo alcune informazioni relative al luogo e alla data del ritrovamento.

La bottiglia ritrovata faceva parte di una serie di 1.020 bottiglie gettate nel Mare del Nord dal ricercatore George Parker Bidder, negli anni tra il 1904 e il 1906. Le bottiglie erano state realizzate in modo da poter rimanere sospese al di sop

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Consequential Subordinate Conjunctions

Elisa: Indovina cosa mi è successo ieri? Mentre ero in fila all’ufficio postale, la mia cara amica Iole mi ha invitato a parlare in chat. Erano mesi che non la sentivo!
Stefano: Ottimo tempismo, almeno ti avrà fatto un po’ di compagnia. Scommetto che avevate così tante cose da dirvi, che il tempo è passato molto velocemente.
Elisa: Purtroppo, era venuto il mio turno e andavo talmente di fretta che le ho chiesto di chiamarmi più tardi. Prima di salutarci, però, mi ha scritto che la dovevo aiutare a risolvere un impiccio.
Stefano: Quindi non si trattava di una chiamata casuale?
Elisa: No! Avevo una curiosità tale di sapere che cosa stesse succedendo che l’ho richiamata non appena ho finito le mie commissioni.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Consequential subordinate conjunctions introduce a consequential clause. The purpose of this type of clause is to help express a fact or a sort of situation that is a direct consequence or result of what was stated in the main clause. In Italian, there are two types of consequential subordinate clauses: explicit and implicit. In this lesson, we will go over what each type of clause consists of, including the subordinating conjunctions that introduce them.

Let’s start with explicit consequential clauses. These clauses usually contain a verb expressed in the indicative mood and feature che as their consequential subordinate conjunction. (Keep in mind that, for the most part, the verb in the subordinate clause tends to match the tense or mood of the one in the main clause.) However, che does not work alone: it is preceded by another word that helps it assume its role as a consequential conjunction:

Ballava così bene che in pochi minuti conquistò la pista da ballo.
She danced so well that within minutes she won over the dance floor.

La ragazza era talmente intelligente che persino il professore rimase basito.
The girl was so smart that even the professor was astonished.

As we can see, the main clause normally contains a word that triggers the consequential conjunction. Our examples above contain adverbs that, with che, form the English equivalent of “so… that”. The same result can be achieved with certain adjectives, as well:

Ho tanto lavoro che questa sera non potrò venire a teatro con voi.
I have so much work to do that I won’t be able to go to the theatre with you guys this evening.

Ho una fame tale, che mangerei qualsiasi cosa.
I am so hungry, that I would eat anything.

Mostly, these adverbs or adjectives work with che and surround a word that is being emphasized (our first example above emphasizes lavoro, etc.) However, our second example featuring an adjective shows us that there does not always have to be a word in between a conjunction trigger and the conjunction itself.

Below is a list of triggers that team up with che in order to introduce an explicit consequential clause:

Adverbs: così, talmente, tanto - so
Adjectives: tale, tanto - such, so much
An adverb followed by an adjective: così veloce, tanto intelligente - etc.
A pair of adverbs: così tanto, talmente tanto - so much
Other specific word phrases: in modo tale, in maniera tale - so much
al punto / a tal punto - to the point

As for implicit consequential clauses, verbs are always in their infinitive form and are introduced by the conjunction phrase al punto di. It is important to note that this conjunctive phrase differs from al punto che, which introduces an explicit consequential clause:

Sono stanco al punto di non poter partecipare alla conferenza.
I’m tired to the point of not being able to attend the conference.

Vedere/non vedere di buon occhio

Stefano: È già da una settimana che nel mio ufficio mi chiamano “Che Guevara”. Molti approvano la battuta, mentre altri non la vedono di buon occhio.
Elisa: Si potrebbe sapere il motivo di questo strano soprannome?
Stefano: Te lo dico cantando. “Questa mattina, mi sono svegliato, oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, questa mattina, mi sono svegliato e ho trovato l’invasor”.
Elisa: Come mai questo spirito ribelle? Hai intenzione di iniziare una rivoluzione?
Stefano: Ti spiego! L’azienda per cui lavoro è tuttora gestita dalla famiglia fondatrice. Negli ultimi tempi, però, è cresciuta molto e ora si vocifera che una multinazionale voglia acquistarla.
Elisa: E tu questo non lo vedi di buon occhio. Ho capito! Bella Ciao, però, è più un canto di resistenza partigiana che un inno rivoluzionario. “Che Guevara” è l’appellativo sbagliato.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L'occhio è un organo sensoriale specializzato nella ricezione degli stimoli luminosi provenienti dall’ambiente. Gli occhi sono lo specchio dell’anima, recita un noto adagio, e in effetti, nella nostra cultura, sono molti i proverbi e le espressioni idiomatiche che presentano gli occhi come il veicolo principe nella comunicazione di sentimenti e stati d’animo.

Vedere di buon occhio qualcuno significa vedere una persona con benevolenza, simpatia o ammirazione. Nel caso si faccia riferimento a un’idea, un progetto, un evento o cose simili, vedere di buon occhio significa approvare, appoggiare, considerare in modo favorevole.

Al contrario, non vedere (qualcuno o qualcosa) di buon occhio significa disapprovare, criticare, osservare con sospetto e scetticismo una persona o una cosa.

A livello puramente letterale, l’espressione vedere/non vedere di buon occhio potrebbe essere tradotta come: to see /to not see of good eye. Una traduzione più appropriata dal punto di vista semantico è offerta dalle espressioni: to view somebody/something favorably (kindly)/unfavorably; to look favorably (kindly)/unfavorably on somebody/something.

Esempio 1:

L’insegnante di danza di Stefano non vede di buon occhio il fatto che giochi a pallone una settimana prima dello spettacolo, perché ha paura che si possa infortunare.
Stefano’s dance teacher does not look kindly on him playing ball one week before the show, because she is afraid that he might injure himself.

Esempio 2:

La madre di Luisa non vede di buon occhio il suo fidanzamento con Marco.
Luisa's mother does not look favorably on her engagement to Marco.

Esempio 3:

Gli allevatori e i produttori di latte non vedono di buon occhio le ultime proposte del governo sul controllo delle quote produttive e hanno indetto uno sciopero per la prossima settimana.
Cattle farmers and milk producers do not view favorably the latest government proposals on production quotas and have called a strike for next week.

Using the word in the parenthesis, change the following sentences from implicit to explicit. Follow the format introduced in this lesson in order to create a proper sentence and bear in mind that the verb in the subordinate clause will also be affected.

Example:
Amava sua moglie al punto di essere disposto a fare qualunque cosa per renderla felice. (così tanto)
Amava sua moglie così tanto che era disposto a fare qualunque cosa per renderla felice.

  1. Ultimamente sono impegnato al punto di non avere nemmeno il tempo per dormire. (talmente)
    Ultimamente sono nemmeno il tempo per dormire.
  2. Lo studente aveva dormito poco al punto di non riuscire a concentrarsi durante la lezione. (così)
    Lo studente aveva dormito a concentrarsi durante la lezione.
  3. Gli è piaciuto il libro al punto di averlo finito in due giorni. (a tal punto)
    Gli è piaciuto il libro in due giorni.
  4. Carla ha studiato al punto di memorizzare l’intera tavola periodica! (così tanto)
    Carla ha studiato l’intera tavola periodica!
  5. Mario è un ottimo musicista: è talentoso al punto di saper suonare qualsiasi strumento. (talmente)
    Mario è un ottimo musicista: è qualsiasi strumento.


Now perform the transformation from explicit to implicit (al punto di) for the following sentences.

Example:
Temeva che qualcuno gli rubasse l’idea per il suo nuovo romanzo. Era così paranoico che non voleva parlarne con nessuno.
Temeva che qualcuno gli rubasse l'idea per il suo nuovo romanzo. Era paranoico al punto di non voler parlarne con nessuno.
  1. Ho una paura tale, che non riesco a smettere di tremare.
    Ho paura a smettere di tremare.
  2. Il mio gatto è così viziato che mangia soltanto pesce appena pescato.
    Il mio gatto è viziato soltanto pesce appena pescato.
  3. L’ho incontrata alla stazione, ma aveva tanta fretta che non si è nemmeno fermata a salutare.
    L’ho incontrata alla stazione, ma aveva fretta nemmeno a salutare.
  4. Mio nonno ha quasi novant’anni, ma è talmente pieno di energia che ha deciso di iscriversi a un corso di nuoto.
    Mio nonno ha quasi novant’anni, ma è pieno di energia di iscriversi a un corso di nuoto.
  5. Le pareti erano state dipinte così male che lasciavano intravedere le macchie sottostanti.
    Le pareti erano state dipinte male intravedere le macchie sottostanti.


The following quiz will highlight the relationship between consequential subordinating conjunctions and the verbs that follow them in the subordinate clause. Fill in the blanks with the proper conjugations of the verbs in the parenthesis. For a clue, take a look at the underlined conjunctions, as well as the verbs in the main clause.
Lucia era talmente intelligente che (venire) chiamata “Einstein” da tutto il quartiere. Il suo quoziente intellettivo era così alto che (superare) quello di tutti gli altri ragazzi. Inoltre, aveva un’ottima memoria e un’ottima capacità di concentrazione: aveva letto ogni libro nella biblioteca scolastica con così tanta attenzione che (ricordare) sia l’anno di pubblicazione che il nome dell’autore di ciascuno! Un giorno però, accadde una cosa inaspettata: prese un voto insufficiente nel compito in classe di matematica! Lucia era scioccata al punto di non (sapere) come reagire! Si sentiva talmente a disagio che non (volere) nemmeno tornare a casa. Prima di quel giorno, infatti, non aveva mai commesso un errore. “Cosa dirò alla mamma?! ai vicini?! agli amici?!?”, pensava. Poi si fece coraggio e si incamminò verso casa. Sua madre notò subito che qualcosa non andava e le chiese che cosa fosse successo. Lucia le raccontò tutto. “Tu sei talmente brava”, le disse la mamma “che non (potere) lasciarti abbattere da un semplice incidente di percorso. Nessuno è perfetto! Pensi che Einstein fosse intelligente al punto di non (commettere) mai degli errori?! Sbagliando, s’impara, cara mia.” Lucia sapeva che sua madre aveva ragione. Si sentì meglio al punto che il giorno dopo (ritornare) a scuola senza vergogna!