| Benedetta: | Oggi è giovedì 24 settembre 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian! Emanuele è in vacanza questa settimana e qui con me oggi c'è il mio amico Roberto, che mi aiuterà a condurre il programma. Ciao Roberto! Benvenuto alla nostra trasmissione! |
| Roberto: | Grazie Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Benedetta: | Nella prima parte del nostro programma oggi commenteremo l’accordo raggiunto dall’UE sulle quote dei rifugiati da distribuire tra i paesi membri. Poi parleremo dello scandalo sulle emissioni inquinanti che ha travolto in questi giorni la casa automobilistica tedesca Volkswagen. Proseguiremo poi con una notizia che riguarda la 25ª edizione della cerimonia dei premi Ig Nobel, che si è svolta giovedì scorso presso l’Università di Harvard, e concluderemo infine questo primo segmento della puntata di oggi parlando di un’asta di oggetti tecnologici di grande valore storico, che si è tenuta lo scorso lunedì a New York. |
| Roberto: | La cerimonia dei premi Ig Nobel? Non ne ho mai sentito parlare! Di che cosa si tratta, Benedetta? |
| Benedetta: | È una cerimonia che si celebra ogni anno per premiare dieci ricerche scientifiche del tutto improbabili. |
| Roberto: | Hmm… come ad esempio… |
| Benedetta: | Beh, Roberto, questo sarà l’argomento della terza notizia di oggi! Per il momento, continuiamo a presentare il nostro programma. Come sempre, la seconda parte della nostra trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale passeremo in rassegna le congiunzioni temporali e poi concluderemo la puntata di oggi esplorando una nuova espressione idiomatica italiana: "Alla lettera". |
| Roberto: | Un ottimo programma. Non vedo l’ora di cominciare, Benedetta! |
| Benedetta: | Bene, in alto il sipario, allora! |
In seguito a una riunione di emergenza svoltasi nella giornata di martedì, i ministri degli Interni dell’Unione europea hanno raggiunto un accordo sulla ricollocazione nell’ambito dei paesi membri di 120.000 persone richiedenti asilo. L’accordo è stato raggiunto a Bruxelles, nonostante la forte opposizione di Ungheria, Repubblica Ceca, Romania e Slovacchia.
L’accordo stabilisce che ogni paese dell’Unione europea accolga una quota dei rifugiati provenienti dal Medio Oriente, così come da diversi paesi dell’Asia e dell’Africa, che si trovano attualmente in alcuni stati membri come la Grecia, l’Italia e l’Ungheria. La Commissione europea si è impegnata a far rispettare il sistema delle quote, ma non ha specificato come intenda farlo.
La casa automobilistica tedesca Volkswagen ha ammesso di aver truccato i test statunitensi sulle emissioni inquinanti con l’obiettivo di creare l’impressione che le sue automobili a motore diesel emettessero una quantità minore di ossidi di azoto. L’Agenzia statunitense per la protezione ambientale ha denunciato l’inganno messo in atto dalla Volkswagen lo scorso venerdì, rivelando come il software utilizzato al fine di truccare i risultati sia stato installato su quasi mezzo milione di vetture vendute negli Stati Uniti.
Martedì scorso, la società tedesca ha ammesso di aver installato il medesimo software su ben 11 milioni di veicoli diesel distribuiti in tutto il mondo. Le vetture coinvolte nello scandalo sono le versioni diesel dei modelli della Jetta, della Beetle, dell’Audi A3 e della Golf prodotti negli anni dal 2009 al 2015, così come i modelli della Passat prodotti nel 2014 e ne
Ogni anno nel mese di settembre presso la Harvard University un gruppo di premi Nobel assegna 10 riconoscimenti ad alcuni scienziati che si sono distinti per le loro ricerche assurde ma intellettualmente stimolanti. Ad organizzare la parodistica cerimonia di premiazione è la rivista scientifico-umoristica Annals of Improbable Research. Quest’anno la cerimonia degli Ig Nobel Awards, ormai giunta alla sua 25ª edizione, ha avuto luogo lo scorso giovedì 17 settembre nel complesso universitario, presso il Sanders Theater.
Il premio per la matematica quest’anno è stato assegnato a due ricercatori austriaci, autori di uno studio che si è proposto di scoprire se Moulay Ismail ibn Sharif, un famoso imperatore del Marocco vissuto nel 17° secolo, abbia davvero potuto procreare 888 figli. Il premio per il management è andato a un team di ricercatori che hanno scoperto che gli imprenditori che son
78 lotti di oggetti sono stati messi in vendita lo scorso lunedì presso la sede newyorkese della casa d’aste Bonhams. I responsabili prevedevano un volume di vendite per un totale di circa 1,6 milioni di dollari. Tra gli oggetti, tutti appartenenti al Dipartimento di storia della scienza e della tecnologia, c’erano vecchi dispositivi elettronici, strumenti scientifici e modelli su carta, alcuni dei quali risalenti al 16° secolo.
L’asta vantava alcuni rari esemplari che hanno segnato la storia dell’informatica. Tra questi: un prototipo di Kenbak-1 del 1971, a suo tempo definito come “il primo personal computer del mondo”; l’unico esemplare tuttora esistente di supercomputer Cray-4, ossia l’ultimo progetto realizzato dall’ingegnere elettronico Seymour Cray prima di morire, nel 1996; e un raro esemplare di Enigma I, la famosa macchina crittografica tedesca risalente ai primi anni Trenta de
| Benedetta: | Prima che inizi a parlare, vorrei chiederti se hai mai sentito parlare dell’isola di Montecristo. Conosci la storia raccontata nel romanzo di Dumas? |
| Roberto: | Certo! Non appena il protagonista scopre il tesoro sull’isola deserta, si crea una nuova identità e si vendica dei torti subiti. |
| Benedetta: | Giusto! Questo luogo esiste davvero e si trova nel mar Tirreno, al largo delle coste toscane. Ne eri a conoscenza? Io scommetto di no. |
| Roberto: | Sii buona: ci sono così tante isole in Italia che sarebbe impossibile conoscerle tutte. |
| Benedetta: | Su questo hai ragione. Qualcuno le ha contate e dovrebbero essere all’incirca 800, distribuite tra mare, lagune, laghi e fiumi. |
Italian time-based subordinate conjunctions indicate the temporal relation between events that take place in the main and subordinate clauses. The temporal relation may involve actions or events occurring simultaneously or at different points in time, whether in the past, present or future.
The conjunctions presented below can be used with verbs in the indicative, subjunctive and conditional, as we will see over the course of this lesson.
quando = when:
| Quando entrò nel ristorante, salutò tutti calorosamente. When he walked into the restaurant, he greeted everyone warmly. |
The example above depicts events that happened one after the other, and quando helps us understand the time frame of the events. (Upon entering the restaurant, the subject of the sentence greeted everyone.)
come = once, as soon as
(non) appena = as soon as
| Come/Non appena seppe della promozione, lanciò un urlo di gioia. As soon as he heard of the promotion, he let out a joyful scream. |
dopo che = after
| Dopo che avremo completato i colloqui, contatteremo gli artisti che parteciperanno allo spettacolo. After we’ll have completed the interviewing process, we’ll contact the artists who will participate in the show. |
allorché - (nel momento in cui) = when, as soon as, in the moment that
| Allorché seppe che Marta era di nuovo in città, la chiamò per invitarla a pranzo. As soon as he learned that Marta was back in town, he called her to invite her to lunch. |
prima che = before (subjunctive trigger)
| Prima che ci trasferissimo in centro, vivevamo in una casa sulle colline. Before we moved downtown, we lived in a house up in the hills. |
mentre = while
| Ho parlato al telefono con lei mentre cucinavo. I spoke on the phone with her while I was cooking. |
NB: Verbs in the imperfect tense often follow mentre, since this conjunction depicts the relationship between events happening concurrently.
finché = until (fino a quando); as long as, as much as (per tutto il tempo che)
| Finché sarà possibile, continuerò ad appoggiare il tuo progetto. As long as I will be able to do so, I will continue to support your project. |
Finché is normally followed by a verb in the future tense, due to its relationship with the longevity of an action that is not yet complete or finished.
ogni volta che = whenever, every time (that)
| Ogni volta che decidevo di andarla a trovare, c’era uno sciopero dei treni. Every time I planned on going to visit her, there was a train strike. |
| Roberto: | Secondo te, è possibile che gli italiani siano uno dei popoli più infedeli d’Europa? Io penso che si tratti di un luogo comune. Tu che dici? |
| Benedetta: | Al momento preferisco non prendere tutto alla lettera. Posso domandarti da dove scaturiscono queste riflessioni? |
| Roberto: | Nascono da un banale articolo che ho letto, in cui si diceva, tra l’altro, che sono i maschi a primeggiare in questo campo. |
| Benedetta: | In che misura? |
| Roberto: | La percentuale di uomini che tradiscono è del 55%, mentre quella delle donne del 33%. Sai che cosa significa? |
| Benedetta: | “Che, se non sei tu a tradire, è senz’altro tua moglie”. Dico bene? Scherzo! Questa è la battuta di un famoso comico italiano. |
Si definisce con il termine “lettera” ognuno dei segni grafici che rappresentano i suoni che compongono una certa lingua.
Ne consegue che scegliere un’interpretazione letterale significa scegliere una lettura orientata al messaggio superficiale di un contenuto comunicativo, ossia al significato più immediato delle parole che compongono un enunciato. Tale approccio si colloca in antitesi con un metodo di lettura che si propone di decodificare il significato figurato o simbolico di tale enunciato.
La traduzione letterale della locuzione che esploriamo oggi, to take to the letter, coincide quasi completamente con l’analoga espressione inglese: to take (something) literally.
Esempio 1:
Credo che sarebbe opportuno prendere alla lettera i consigli del capo del governo francese, che afferma che per superare la crisi economica è indispensabile una strategia finanziaria unica per tutti i paesi dell’Unione europea.I think it would be appropriate to take literally the advice of the head of the French government, who says a homogeneous financial strategy for all EU countries is essential to overcome the economic crisis.
Esempio 2:
Non puoi rifiutarti di comprare dei mobili online soltanto perché temi di non saperli mettere insieme. Segui alla lettera le istruzioni contenute nel foglietto illustrativo, e vedrai che montare i pezzi sarà più facile di quello che credi.You cannot refuse to buy pieces of furniture online just because you are afraid you won’t be able to put them together. Just follow the instructions in the package insert literally, and you will see that assembling the pieces will be easier than you think.
Esempio 3:
Se vogliamo prendere alla lettera le dichiarazioni di uno dei protagonisti, il quale ha annunciato la sua presenza anche nelle future edizioni della serie televisiva, allora è certo che non morirà nella puntata di domani sera.If we want to take literally the statements made by one of the protagonists, who announced his presence in the future seasons of the TV series, then it is certain that he will not die in tomorrow night’s episode.
- Rimarrai qui non avrai finito i compiti! (ogni volta che / finché)
- Si è tagliato le unghie guardava la TV. (mentre / come)
- Partirò per Parigi, avrò completato questo progetto. (finché / non appena)
- tu le faccia qualche domanda inopportuna, ti consiglio di leggere questo articolo. (allorché / prima che)
- mi ha visto, è diventato nervoso. (dopo che / quando)
- ti vedo, il mio cuore batte forte. (ogni volta che / come)
- scelse di allontanarsi dalla scena pubblica, nessuno seppe più nulla di lui. (finché / dopo che)
- vide che fuori nevicava, il preside decise di cancellare le lezioni. (come / ogni volta che)
- si diffuse la notizia del golpe, la gente si riversò per le strade. (allorché / prima che)
- Scriverò l’articolo per il blog tu sei dal dottore. (finché / mentre)
Le zucchine sono ottime per la pasta, per i piatti al forno e per creare zuppe cremose leggere e profumate.
Oggi ho deciso di presentarvi una ricetta sana, veloce e molto saporita.
CREMA VELLUTATA DI ZUCCHINE:
800 grammi di zucchine di piccole dimensioni
200 grammi di patate rosse
pistacchi a piacere
una cipolla rossa
menta fresca a piacere
basilico fresco a piacere
sale
pepe
olio di oliva extravergine
(dopo che / ogni volta che) avrete sbucciato la cipolla, tagliatela a fette sottili, adagiatela in una padella e cospargetela con dell’olio di oliva. Rosolatela a fuoco lento per un paio di minuti. Fate attenzione, però: spegnete la fiamma (mentre / non appena) vedete che la cipolla avrà assunto un colore dorato. È importante interrompere la cottura (prima che / finché) le cipolle si brucino! (mentre / prima che)sbucciate le patate e le tagliate a cubetti, lavate le zucchine e tagliatele a fette. Mettete le patate e le zucchine nella padella insieme alla cipolla e fatele cuocere per un po’. Rilassatevi pure, ma tenete d'occhio l'orologio! (ogni volta che / allorché) saranno passati alcuni minuti, dovrete coprire le verdure con dell’acqua bollente salata. Lasciate cuocere gli ingredienti (quando / finché) le patate non saranno diventate morbide al tatto. (quando / mentre) le verdure si cuociono, fate dorare i pistacchi in una padella, avendo cura di muoverli spesso. (quando / finché) le verdure si saranno ammorbidite, potrete spegnere la fiamma. Aggiungete poi le foglie di menta e il basilico alle verdure. Frullate il tutto con un frullatore manuale e continuate a frullare (quando / finché) non si sarà formata una crema dall’aspetto omogeneo. Aggiungete infine i pistacchi e una spruzzata di pepe.Potrete servire la vostra crema di zucchine sia tiepida che fredda, come preferite, ma ricordate: (finché / ogni volta che) l’assaggerete, vi ricorderete di me!