Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

5 November 2015

Episode #147

29 October 2015

Episode #146

22 October 2015

Episode #145

15 October 2015

Episode #144

8 October 2015

Episode #143

1 October 2015

Episode #142

24 September 2015

Episode #141

17 September 2015

Episode #140

10 September 2015

Episode #139

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 8 ottobre 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Emanuele: Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Benedetta: Nella prima parte del nostro programma oggi commenteremo la notizia di una recente violazione dello spazio aereo turco da parte della Russia. Ci soffermeremo inoltre su una sparatoria che la settimana scorsa ha avuto luogo in un college dell’Oregon provocando la morte di dieci persone. In seguito, parleremo dell’accordo trans-pacifico, il trattato di libero scambio che è stato firmato in questi giorni da dodici paesi dell’area pacifica dopo diversi anni di trattative. Infine, concluderemo la prima parte del nostro programma con il premio Nobel per la Medicina, che quest’anno è stato assegnato a tre scienziati che si sono distinti nello studio delle malattie parassitarie.
Emanuele: Tutti argomenti molto seri! Ma, prima che la nostra conversazione abbia inizio, volevo darti la notizia…
Benedetta: La notizia? Quale notizia, Emanuele?
Emanuele: Ricordi che un paio di settimane fa abbiamo parlato del bikini della principessa Leila, quello indossato dall’attrice Carrie Fisher nel film Il ritorno dello Jedi? Ricordi che avevamo parlato del fatto che sarebbe stato messo all’asta online? Ebbene, è stato venduto!
Benedetta: Non sono affatto sorpresa, Emanuele! Quel costume è un simbolo della cultura pop. E per quanto è stato venduto?
Emanuele: 96.000 dollari.
Benedetta: Wow, adesso sì che sono senza parole! Dai, va bene… continuiamo a presentare la puntata di questa settimana. La seconda parte del nostro programma, come di consueto, sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale studieremo le congiunzioni subordinate avversative e impareremo inoltre a conoscere le congiunzioni subordinate di tipo esclusivo, eccettuativo e limitativo. E, infine, concluderemo la puntata di oggi esplorando una nuova espressione idiomatica: "Perdere tempo".
Emanuele: Un ottimo programma, Benedetta. Io sono pronto per cominciare!
Benedetta: Benissimo! In alto il sipario!

La Russia viola lo spazio aereo turco

8 October 2015

Lunedì scorso la NATO ha accusato la Russia di “irresponsabilitàin seguito allo sconfinamento nello spazio aereo turco di alcuni aerei militari russi, avvenuto nel corso del fine settimana. La Turchia, che è un membro della NATO, ha dichiarato che qualsiasi futuro invasore del suo spazio aereo verrà trattato come un nemico. Le intrusioni giungono nel clima di reciproca diffidenza che regna tra Mosca e l’Occidente dopo l’intervento militare russo in territorio siriano.

Il ministero degli Esteri turco ha confermato che lo scorso sabato un aereo russo ha violato lo spazio aereo del paese. Due jet F-16 turchi hanno intercettato il velivolo, costringendolo a fare ritorno nello spazio aereo siriano. Secondo fonti militari turche, inoltre, domenica scorsa un caccia MiG-29 di origine ignota avrebbe minacciato due aerei turchi, agganciando il proprio radar su di loro per 5 minuti e 40 second

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Stati Uniti, almeno 10 le vittime di una sparatoria in un college dell’Oregon

8 October 2015

Lo scorso giovedì, un uomo armato con indosso un giubbotto antiproiettile ha aperto il fuoco presso l’Umpqua Community College, un centro di formazione professionale situato a circa 180 miglia a sud della città di Portland, nello stato dell’Oregon. Dieci persone sono rimaste uccise nell’incidente, e circa 20 altre sono rimaste ferite, secondo le informazioni diffuse dal procuratore generale dell’Oregon, Ellen Rosenblum.

L’assalitore, che è stato in seguito identificato come Chris Harper Mercer, 26 anni, è morto nel corso di uno scontro a fuoco con le forze dell'ordine. Secondo il racconto dei sopravvissuti, l’uomo è entrato in diverse aule, dicendo ai ragazzi di mettersi a terra. Poi, prima di aprire il fuoco, ha chiesto loro di alzarsi in piedi e dire a quale religione appartenessero.

Secondo le testimonianze dei suoi vicini di casa, Harper-Mercer era un tipo solitario, inquieto

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Dodici paesi firmano l’accordo trans-pacifico

8 October 2015

Lo scorso lunedì, dopo oltre cinque anni di trattative, i ministri del Commercio di 12 paesi asiatici e del continente americano hanno finalmente raggiunto un’intesa riguardo alla Trans-Pacific Partnership, uno storico accordo di libero scambio. L’ambizioso accordo è stato firmato ad Atlanta, negli Stati Uniti, dopo cinque giorni di intensi colloqui.

Abbracciando un gruppo di paesi con una popolazione complessiva di circa 800 milioni di persone, e coprendo il 40% del commercio mondiale, l’accordo si annuncia come il più esteso patto commerciale multilaterale che sia stato raggiunto negli ultimi anni. Una volta conclusa la ratifica del trattato da parte dei paesi partecipanti, molte barriere tariffarie verranno ridotte o eliminate, con un ridimensionamento del costo degli scambi commerciali tra i paesi firmatari. Il trattato riguarda inoltre alcune aree legislative che hanno un impatto

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Nobel per la Medicina, premiata la ricerca sulle malattie parassitarie

8 October 2015

Il premio Nobel per la Fisiologia e la Medicina 2015 è stato assegnato ad alcuni scienziati il cui lavoro ha prodotto una serie di scoperte rivoluzionarie nell’ambito delle malattie parassitarie, ossia un gruppo di patologie che colpiscono un terzo della popolazione mondiale. I membri del comitato per il premio Nobel hanno ricordato come queste ricerche abbiano cambiato la vita di centinaia di milioni di persone in tutto il mondo.

Il premio Nobel è stato diviso in due parti. Satoshi Omura, un microbiologo giapponese, e William C. Campbell, uno studioso irlandese esperto in biologia dei parassiti che lavora negli Stati Uniti, si sono concentrati sullo studio di una serie di organismi tratti da campioni di terreno. La loro ricerca ha portato allo sviluppo di un farmaco, l’ivermectina, che si è rivelato talmente efficace nel trattamento di alcune infezioni causate da nematodi, come la c

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Oppositional Subordinate Conjunctions and Exception/Exclusion/Limitation-Expressing Subordinate Conjunctions

Emanuele: Sono certo che, quando sentirai l’argomento di cui ti voglio parlare, sarai alquanto incuriosita.
Benedetta: Hai deciso a modo tuo mentre invece avresti dovuto interpellarmi!
Emanuele: Tranquilla! Sono sicuro che l’argomento che ho scelto ti piacerà. … Lo sapevi che ogni anno l’Organizzazione delle Nazioni Unite celebra una giornata dedicata alla felicità?
Benedetta: Va bene, ho capito... senza che me ne accorgessi, hai già deciso per me.
Emanuele: La ricorrenza è stata istituita nel 2012 e mira a promuovere la ricerca della felicità come scopo fondamentale dell’umanità.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

This week’s lesson will focus on two different types of subordinate conjunctions. First, we will go over a number of oppositional subordinate conjunctions, after which we will introduce a group of subordinate conjunctions and conjunctive phrases that express exceptions, exclusions and limitations.

Part One: Oppositional Subordinate Conjunctions

Oppositional Subordinate Conjunctions introduce a circumstance or situation that has a somewhat clashing relationship with an event in the main clause. We will explore the following conjunctions:

quando = when, even when
mentre = whereas, while
mentre invece = whereas, while (informal, used mainly in spoken Italian)
laddove = whereas, when on the contrary (formal)
Non capisco perché ti lamenti di essere stanco, quando ho guidato io tutto il pomeriggio.
I don’t understand why you’re complaining about being tired, when I’m the one that drove all afternoon.

The main clause in the example above expresses perplexity regarding a statement previously made by an individual, while the subordinate clause elaborates on the source of such perplexity.

Below is another example, featuring the oppositional subordinate conjunction mentre:

Lo aspettavamo alla stazione, mentre (invece) lui aveva deciso di venire in macchina.
We waited for him at the station, while he had decided to come over by car.

In the sentence above, the main clause expresses how the speaker waited for someone at the station, while the subordinate clause explains how a different turn of events unfolded, i.e., that the person who was expected to arrive by train decided to take another means of travel. Mentre can sometimes be followed by invece, becoming therefore a conjunctive phrase.

Laddove is normally only used in formal contexts and in writing:

Hai deciso di agire di testa tua, laddove era il caso di sentire l’opinione di un esperto.
You decided to do things on your own, whereas you should have consulted an expert.

Part Two: Exception/Exclusion/Limitation-Expressing Subordinate Conjunctions

The conjunctions and conjunctive phrases we’ll be exploring in this part of our lesson present exceptions, exclusions, or limitations/restrictions to the action taking place in the main clause.

Except for fuorché and senza, exception and exclusion-expressing conjunctive phrases require a verb in the subjunctive mood:

eccetto che = unless
salvo che = unless
tranne che = unless
a meno che = unless
fuorché = unless, except (often used with infinite verb forms)

senza / senza che = without (+ gerund)

per quanto = as far as
per quello che = as far as

Exception-expressing subordinate conjunctions:

Il candidato terrà il comizio nella piazza del paese, eccetto che/salvo che/tranne che/a meno che piova.
The candidate will give his speech in the town square, unless it rains.

Oggi non ho voglia di fare niente fuorché vedere un paio di film.
I don’t feel like doing anything today except watch a couple of movies.

Fuorché, eccetto, salvo, tranne can also act as prepositions, and translate in English as except:

Mi piace mangiare di tutto eccetto/salvo/tranne i frutti i mare.
I like to eat everything except shellfish.

Puoi mangiare tutte le cose che vedi nel frigorifero fuorché il pasticcio.
Feel free to eat everything you see in the fridge except the pie.

Exclusion-expressing subordinate conjunctions:

Tutti i partecipanti hanno accettato la mia proposta senza fare commenti.
All participants accepted my proposal without making comments.

Senza che ce ne accorgessimo, è uscita di casa.
Without our noticing it, she left home.

Limitation-Expressing subordinate conjunctions indicate the limited scope within which the statement in the main clause is valid. In other words, they highlight the overall level of validity of the full sentence. For example:

Per quanto/Per quello che ne so, il sindacato ha revocato lo sciopero.
As far as I know, the union has lifted the strike.

An English equivalent to as far as, the conjunctive phrases per quanto and per quello che indicate that the speaker is not completely certain about a situation or event, which, in this case, is the union’s decision whether to lift a strike threat or not.

Perdere tempo

Emanuele: Conosci la storia di Gino Bartali? Dai, dimmi di sì!
Benedetta: Ti direi di sì, ma non ho capito se ti riferisci al personaggio o a qualche aneddoto sul suo conto.
Emanuele: In realtà, volevo raccontarti una vicenda di cui lui fu protagonista. Prima d’iniziare, però, vorrei che tu mi tratteggiassi un ritratto di questo grande campione.
Benedetta: Un antico adagio diceva: c’è un tempo per pescare e uno per asciugare le reti. Hai capito l’antifona?
Emanuele: No, per niente!
Benedetta: Beh, significa che non ho intenzione di perdere tempo a parlare della carriera sportiva di Bartali se c’è una storia più interessante da conoscere.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Perdere tempo significa indugiare, oziare, gingillarsi, trascurare progetti e impegni, prediligendo attività superflue o comunque non produttive.

Il tempo “perso”, in questo caso, è il tempo sottratto a un progetto o a un’occupazione importante, a un percorso cominciato e poi abbandonato.

Con riferimento al tempo il verbo “perdere” assume il significato di dissipare, sprecare e sperperare.

Da un punto di vista puramente letterale, la locuzione che esploriamo oggi, perdere tempo, può essere tradotta come: to lose time. Nella lingua inglese un equivalente semantico più calzante è offerto dall’espressione: to waste (one’s) time.

Esempio 1:

Piuttosto che perdere tempo a parlare della festa della settimana prossima, concentriamoci sul progetto che dobbiamo consegnare entro domani sera.
Rather than waste time talking about next week’s party, let's focus on the project we are supposed to turn in by tomorrow evening.

Esempio 2:

Invece di perdere tempo a cercare nel tuo archivio una foto in primo piano da mettere sul tuo website, contatta un fotografo e fattene fare una nuova.
Instead of wasting time looking in your files for a close-up picture to put on your website, contact a photographer and have a new one taken.

Esempio 3:

I malintesi con il mio partner stanno diventando sempre più frequenti, e spesso degenerano in litigi che non fanno altro che distrarmi al lavoro, facendomi perdere tempo.
The misunderstandings with my partner are getting increasingly frequent, and often degenerate into quarrels that do nothing but distract me at work, making me waste my time.

Fill in the blanks with the appropriate oppositional subordinate conjunction. Please note that sometimes both suggested answers may be correct.
  1. Perché continui a mangiare, hai già mangiato una pizza intera? (mentre invece / quando)
  2. Sei sempre triste, dovresti essere contento per quello che hai. (mentre / laddove)
  3. Ti sei offeso, dovresti ringraziarmi. (mentre / mentre invece)
  4. Mia sorella vuole andare al mare, farebbe meglio a rimanere a casa a studiare per l’esame di domani. (mentre / quando)
  5. Il risultato della partita mi ha reso triste, Giorgio non sembrava per nulla turbato. (quando / mentre)
  6. Pensavo che Marta fosse in camera sua, era al cinema con le sue amiche. (mentre invece / laddove)
  7. Caro Collega, a mio parere, Lei oggi aveva un atteggiamento sbrigativo, avrebbe dovuto ascoltare il paziente con maggiore attenzione. (mentre / laddove)
  8. Va sempre al lavoro in macchina, farebbe bene ad andarci a piedi per fare un po’ di moto. (quando / mentre)
  9. Il deputato Cavalli ha lasciato l’aula in segno di protesta, avrebbe dovuto illustrare meglio la sua posizione. (laddove / quando)
  10. Giorgio si è comprato tre camicie, Laura non ha comprato nulla. (mentre / mentre invece)


Fill in the blanks with the appropriate exception, exclusion, or limitation-expressing conjunction.
  1. Abbiamo venduto tutti i suoi quadri l’acquerello. (a meno che / fuorché)
  2. Lo accusarono in sua assenza, avesse la possibilità di difendersi. (senza che / eccetto che)
  3. Non ci vado, tu venga con me. (salvo che / per quello che)
  4. ne sappiamo, non ci saranno lezioni domani. (tranne che / per quanto)
  5. abbiano cambiato il menu, non intendo cenare in quel ristorante. (a meno che / senza che)
  6. quello giallo, mi piacciono tutti i vestiti che hai comprato. (tranne / per quello che)
  7. Sono disposto a tutto, a cambiare strategia. (per quanto / fuorché)
  8. Non so se riesco a venire in viaggio con voi, tu mi faccia sapere la data esatta in anticipo. (fuorché / a meno che)
  9. ne sappiamo, il gatto dei vicini non è ancora stato trovato. (tranne che / per quello che)
  10. Puoi prendere a prestito qualunque capo del mio guardaroba la giacca di pelle nera. (eccetto / per quanto)