Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

5 February 2015

Episode #108

29 January 2015

Episode #107

22 January 2015

Episode #106

15 January 2015

Episode #105

8 January 2015

Episode #104

31 December 2014

Episode #103

24 December 2014

Episode #102

18 December 2014

Episode #101

11 December 2014

Episode #100

Speed 1.0x
/

Introduction

Chiara: Oggi è giovedì 8 gennaio 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian.
Emanuele: Ciao Chiara! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Chiara: Come di consueto, la prima parte del nostro programma sarà dedicata all’attualità. Oggi parleremo di un attentato terroristico che ha avuto luogo a Parigi mercoledì mattina contro la redazione di una rivista francese. Vedremo inoltre come una nave mercantile con centinaia di migranti siriani a bordo sia stata scoperta nel Mediterraneo. Commenteremo poi l’incredibile storia di una bambina di 7 anni, sopravvissuta ad un incidente aereo. Infine, osserveremo i risultati di un sondaggio che rivela quali siano i più diffusi buoni propositi d’inizio anno.
Emanuele: L’ennesimo attentato terroristico! E il nuovo anno è appena iniziato. Quando avrà fine tutto ciò?
Chiara: Sì, Emanuele, tutto ciò è molto triste. Il presidente François Hollande ha definito l’atto un attentato terroristico “di eccezionale barbarie”.
Emanuele: Un atto assurdo e immotivato, una vera esecuzione.
Chiara: Come qualunque atto di terrorismo. Ma continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte del nostro programma sarà dedicata, come sempre, alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale di oggi esploreremo l’ambito di applicazione del congiuntivo e dell’indicativo nelle proposizioni subordinate introdotte dalla congiunzione che. Infine, concluderemo la nostra puntata con lo spazio dedicato alle espressioni idiomatiche. La locuzione che abbiamo scelto questa settimana è: "Culo e camicia".
Emanuele: Ottimo programma, Chiara, come sempre.
Chiara: Grazie, Emanuele. Diamo inizio alla trasmissione!

Parigi, sparatoria mortale nella sede di una rivista satirica

8 January 2015

Ieri mattina due uomini mascherati armati di fucili mitragliatori e lanciarazzi hanno fatto irruzione nella sede della rivista Charlie Hebdo a Parigi. Gli aggressori hanno preso d'assalto l’edificio e hanno aperto il fuoco contro il personale. Al momento dell’arrivo della polizia c’è stata una sparatoria. Gli assassini sono poi fuggiti a bordo di una macchina rubata.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Intercettato nel Mediterraneo un mercantile con centinaia di siriani a bordo

8 January 2015

Una nave con a bordo centinaia di migranti di nazionalità siriana è stata avvistata lo scorso venerdì dalla guardia costiera al largo delle coste italiane. L’Ezadeen, questo il nome del mercantile, era stato abbandonato dai trafficanti. Il cargo è stato rimorchiato fino al porto italiano di Corigliano. I passeggeri sono in buone condizioni di salute e verranno trasferiti in numerosi centri di accoglienza in varie regioni d’Italia.

Sull’Ezadeen c’erano 359 migranti clandestini, tra cui diversi bambini e donne incinte. La maggior parte di coloro che si trovavano sulla nave sarebbero siriani in fuga dalla guerra civile. Secondo la polizia italiana, ogni migrante avrebbe pagato una somma tra i 4.000 e gli 8.000 dollari per salire a bordo della nave. Si calcola che i trafficanti abbiano incassato circa 3 milioni di dollari.

La settimana scorsa, la guardia costiera italiana era salita a

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una bambina di 7 anni sopravvive all’incidente aereo che uccide la sua famiglia

8 January 2015

È una bambina di sette anni l’unica superstite di un incidente aereo che ha sterminato una famiglia intera. Sailor Gutzler e la sua famiglia stavano rientrando a Nashville, nell’Illinois, dopo aver festeggiato il Capodanno a Key West, in Florida, quando, improvvisamente, qualcosa è andato storto sul loro aereo privato. Poco prima che i controllori del traffico aereo perdessero il contatto con il velivolo, il padre di Sailor, che si trovava alla guida dell’aereo, aveva inviato una richiesta di soccorso, comunicando la presenza di un guasto in uno dei motori.

L’aereo è precipitato in una remota zona boschiva del Kentucky, lo scorso venerdì sera, uccidendo i genitori e la sorella di Sailor e una cugina. La ragazzina è riuscita ad allontanarsi a piedi, camminando per oltre un chilometro e mezzo su un terreno collinare coperto di fitti boschi raggiungendo infine una casa della zona. Secon

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un sondaggio rivela quali sono i più diffusi buoni propositi per l’anno nuovo

8 January 2015

Un sondaggio condotto dal Marist Institute for Public Opinion rivela che solo il 44% degli americani ha espresso dei buoni propositi per il 2015. Il sondaggio, realizzato nel mese di dicembre, ha chiesto ad un campione di 1.140 adulti negli Stati Uniti se avessero intenzione di formulare dei buoni propositi per il 2015, e se fossero riusciti a rispettare gli obiettivi dell’anno passato.

Solo il 41% degli intervistati ha dichiarato di essere riuscito ad attenersi ai propri programmi. Nonostante ciò, esaminare retrospettivamente i buoni propositi del passato non sembra dissuadere le persone dal formularne di nuovi. Il sondaggio del Marist Institute viene condotto ogni anno dal 1995, e le percentuali sono rimaste costanti nel corso degli anni.

Il sondaggio rivela inoltre quali siano i propositi più comuni per il nuovo anno. Perdere peso risulta essere l’obiettivo più ambíto, seguito d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Verbs and Expressions Requiring the Subjunctive

Chiara: Vediamo se sai rispondere a questa domanda: qual è la città più esoterica d’Italia? Spero che tu mi dia la risposta giusta.
Emanuele: Non lo so. È così importante che io risponda correttamente?
Chiara: No, ma è meglio che tu faccia almeno un tentativo. Dimmi i nomi di tre città che, secondo te, possono essere considerate misteriose.
Emanuele: Tu sei convinta che posso indovinare… ma lo sai che non sono così fortunato! Va bene, proviamo. Dico: Bologna, Firenze e Roma.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Subjunctive versus Indicative in Subordinate “that” Clauses


A common problem we face when learning Italian involves the proper usage of the indicative versus the subjunctive mood in subordinate clauses introduced by the conjunction "that".

Should we say: “Penso che tu hai ragione” or “Penso che tu abbia ragione”? Which one of these is the correct sentence: “Voglio che venite” or “Voglio che veniate”? To solve such doubts, most of the time, we just need to remember that the indicative mood describes factual reality, while the subjunctive mood expresses eventuality, potentiality or a subjective point of view.

Subordinate “that” clauses require the indicative when the main clause conveys knowledge, certainty, or some piece of information whose truthfulness is not being questioned.

So che Holly parla molto bene l'italiano.
I know that Holly speaks very good Italian.

È vero che il Teatro Verdi ospita spettacoli di alto livello.
It is true that the Verdi Theater hosts top-notch performances.

Ti dico che Anna parte oggi.
I'm telling you Anna leaves today.

Sono sicura che tu sai nuotare.
I’m sure you know how to swim.

Ti garantisco che si tratta di un dipinto di Pollock autentico.
I assure you this painting is a real Pollock.

Subordinate that clauses require the subjunctive mood after a main clause expressing:

  • Requests, orders, suggestions
    Il direttore della biblioteca vuole che classifichiamo tutti i nuovi acquisti entro questa sera.
    The library director wants us to classify all new purchases by tonight.

    Il medico suggerisce che voi facciate altre analisi.
    The doctor suggests you do more tests.

  • Opinions or emotions
    Penso che Anna sia una ragazza molto colta.
    I think Anna is a very well-read girl.

    Sono felice che veniate con me.
    I'm happy you guys are coming with me.

  • Possibility, impossibility, supposition or necessity
    È probabile che veda Silvia questo pomeriggio.
    I might see Silvia this afternoon.

    Immagino che Alessandra preferisca una tranquilla vacanza al mare quest'anno.
    I suppose Alessandra prefers a relaxing beach holiday this year.

    Ho bisogno che tu scriva lo schema dell’articolo.
    I need you to write the outline for the paper.

    NB: The subjunctive mood is typically used after impersonal expressions:
    Pare che Mauro e Anna visitino l’Italia la prossima estate.
    It looks like Mauro and Anna will visit Italy next summer.

    Although, after impersonal expressions conveying certainty, subordinate that clauses require the indicative mood:
    Si sa che Massimo si arrabbia facilmente.
    It’s well-known that Massimo gets angry easily.

Culo e camicia

Emanuele: L’altro ieri ho incontrato un amico che non vedevo da tantissimo tempo. Eravamo compagni di scuola e da piccoli giocavamo sempre insieme.
Chiara: Mi sembra di capire che si tratta di una persona con cui da adolescente eri culo e camicia!
Emanuele: Hai ragione, eravamo come culo e camicia. È stato bello rivederlo. Per parlare un po’ dei vecchi tempi gli ho proposto di prendere un caffè al bar.
Chiara: Com’è stata l’esperienza, positiva?
Emanuele: Di più… è stata eccezionale! Finalmente ho assaporato un vero espresso. Non so se ne capisci l’importanza, ma per noi quest’evento è stato miracoloso!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La locuzione culo e camicia indica un rapporto di intensa familiarità e sintonia. Due persone sono culo e camicia quando sono legate da una forte amicizia che le rende inseparabili.

L’origine di questa espressione risale a un tempo in cui non era ancora diffuso l’uso di indumenti intimi. Le camicie, spesso lunghe fino alle ginocchia, erano quindi a diretto contatto con le parti intime.

La traduzione letterale dell’espressione culo e camicia è: butt and shirt. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese. Un equivalente semantico più appropriato è offerto dalle espressioni: to be thick as thieves; to be hand in glove (with somebody) ; to be really close (to somebody).

Esempio 1:

In questi giorni mio figlio è molto triste. I vicini di casa si sono trasferiti in un’altra città e lui ha perso il suo compagno di giochi preferito. Erano culo e camicia e passavano molto tempo insieme. Io gli ho promesso che presto andremo a trovarli.
My son is very sad these days. The neighbors have moved to another city and he lost his favorite playmate. They were thick as thieves and spent a lot of time together. I promised him we would visit them soon.

Esempio 2:

Marta e Livia si sono conosciute in ospedale in un momento molto difficile della loro vita e adesso, dopo tanti anni, sono culo e camicia.
Marta and Livia met in a hospital at a very difficult time of their life and now, after so many years, they are hand in glove with each other.

Esempio 3:

Se vuoi diventare giornalista in futuro, devi iniziare a fare un po’ di esperienza già adesso. Parlerò con il mio amico Gianluca, che è culo e camicia con il redattore capo del quotidiano locale. Sono sicuro che lui sarà in grado di trovarti un lavoro estivo.
If you want to become a journalist one day, you should start by gaining some experience now. I will talk to my friend Gianluca, who is thick as thieves with the editor in chief of the local newspaper. I’m sure he will be able to find you a summer job.

Complete each sentence by using the correct verb form (subjunctive, indicative or infinitive).
  1. Maria spera che lui (rispondere) presto al messaggio.
  2. Marta vuole (camminare) in centro.
  3. È opportuno che voi (conoscere) Mario.
  4. Sappiamo che Laura non (stare) bene.
  5. Luigi crede che questa macchina (costare) troppo.
  6. Desideriamo che Francesca (ricevere) il nostro invito.
  7. Spero che Marco (trovare) un buon lavoro.
  8. È chiaro che Valeria (perdere) tempo.
  9. Abbiamo sentito che il concerto (iniziare) alle 21.00.
  10. Pare che Silvia più di quanto (spendere; guadagnare).


Transform these general rules for healthy living into personal advice that you can give to a friend.

Example:
È importante dormire almeno otto ore a notte.
È importante che tu dorma almeno otto ore a notte.

  1. È importante mangiare frutta a colazione.
    È importante che tu frutta a colazione.
  2. È bene correre almeno venti minuti al giorno.
    È bene che tu almeno venti minuti al giorno.
  3. È necessario amare il tuo lavoro.
    È necessario che tu il tuo lavoro.
  4. È opportuno non fumare.
    È opportuno che tu non .
  5. È preferibile non pranzare con un panino.
    È preferibile che tu non con un panino.
  6. È meglio evitare lo zucchero.
    È meglio che tu lo zucchero.
  7. È bene consumare molta verdura.
    È bene che tu molta verdura.
  8. È importante incontrare buoni amici.
    È importante che tu buoni amici.
  9. È bello ascoltare la musica.
    È bello che tu la musica.
  10. È importante guardare film d’autore.
    È importante che tu film d’autore.