| Romina: | Sai nulla del fenomeno del bike sharing? Ho letto che in Italia sta diventando sempre più popolare, anche grazie all’arrivo delle società cinesi Of e Mobike, che hanno proposto il “free floating”. |
| Stefano: | Non sono un esperto, ma so che si tratta di un servizio che dà la possibilità agli utenti di noleggiare le bici e poi lasciarle , dopo l’uso, in qualsiasi punto della città, grazie all’uso di sistemi gps e a un lucchetto intelligente che si attiva con lo smartphone. |
| Romina: | Che bella innovazione! Hai mai usato questo servizio? Sarebbe bello se potessi raccontare la tua esperienza personale! |
| Stefano: | Ho usato il “free floating” un paio di volte e posso confermarti che tutto è stato molto semplice e intuitivo. Ti garantisco che è davvero comodo lasciare la bicicletta vicino al luogo di destinazione. |
| Romina: | Fantastico!! Quindi, sei un sostenitore del bike sharing? |
A very common sentence construction in the Italian language is the two-clause Hypothetical Phrase, which--as the name suggests--is used to express a hypothetical event. Both the imperfect subjunctive and the present conditional work together to form this phrase in Italian. Though, at first, forming a hypothetical phrase may seem just a tad bit tricky, we will provide you with tips and tricks that will make this endeavor quite feasible!
Firstly, the “If-clause” is key to forming a complete hypothetical sentence. It is important to remember that the verb that is in the same clause as “if” (“se”) is the verb that should be in the imperfect subjunctive tense:
If-clause:
The clause that then follows should be the one containing the verb in the conditional tense:
And now for the complete sentence:
As we can see, the clauses are separated by a comma. The order of the clauses can also be switched up and form a grammatically sound sentence:
As with any tense, the conjugated verb is in agreement with the subject it responds to. Sometimes, each clause has its own subject, as shown in the example above, but sometimes both clauses share a subject:
In the coming lectures, we will delve deeper into the different types of hypothetical statements that exist in Italian; for now, we will simply practice how to create a hypothetical statement using the imperfect subjunctive and the conditional tenses.
Firstly, the “If-clause” is key to forming a complete hypothetical sentence. It is important to remember that the verb that is in the same clause as “if” (“se”) is the verb that should be in the imperfect subjunctive tense:
If-clause:
| Se il razzismo sparisse completamente….. |
The clause that then follows should be the one containing the verb in the conditional tense:
| …..il mondo sarebbe un posto migliore. |
And now for the complete sentence:
| Se il razzismo sparisse completamente, il mondo sarebbe un posto migliore. If racism completely disappeared, the world would be a better place. |
As we can see, the clauses are separated by a comma. The order of the clauses can also be switched up and form a grammatically sound sentence:
| Il mondo sarebbe un posto migliore, se il razzismo sparisse completamente. The world would be a better place, if racism completely disappeared. |
As with any tense, the conjugated verb is in agreement with the subject it responds to. Sometimes, each clause has its own subject, as shown in the example above, but sometimes both clauses share a subject:
| (Io) Sarei più contento, se (io) fossi più alto! I’d be happier if I was taller! |
In the coming lectures, we will delve deeper into the different types of hypothetical statements that exist in Italian; for now, we will simply practice how to create a hypothetical statement using the imperfect subjunctive and the conditional tenses.
Fill in the following blanks with either the imperfect subjunctive or the conditional tense of the verbs in the parenthesis.
- Se una ragazza di Venezia e una siciliana (parlare) nei loro dialetti, non (capirsi)!
- (bere) caffè ogni giorno, se (vivere) in Italia.
- Se mia moglie (avere) più soldi, so che (comprarsi) un sacco di vestiti.
- Se tu e Cecilia (decidere) di non andare alla festa di Enrica, lei (arrabbiarsi)!
- Io (essere) più contenta, se ci (essere) più ristoranti messicani in Europa!
- Se voi (pulire) il vostro appartamento più spesso, forse io (venire) a trovarvi più volentieri!
- Se noi (giocare) a calcio ogni giorno, (avere) dei polpacci enormi!
- Se (fare) freddo qua a Miami, (potere) metterti la sciarpa che ti ha regalato tua madre!
- Se Dante (essere) ancora vivo, gli (dire) quanto amo la Divina Commedia!
- Il professore (essere) piuttosto triste, se i suoi studenti non (fare) i compiti.
The underlined verbs in the following sentences are incorrect because they are in the wrong mood. Provide the correct versions in the blanks below.
- Se noi potremmo imparare un’altra lingua, sarebbe il portoghese!
- Se io vivessi in Francia, mangiassi tanti croissant.
- Marta non mi rivolgesse più la parola, se ti direi il suo segreto.
- Se mangiassero più frutta, avessero una pelle più sana.
- Avessimo più argomenti di cui parlare, se noi guarderemmo gli stessi spettacoli televisivi.
- Io vi comprassi delle giacche, se viveste in Alaska.
- Se tu e Gianluca mangereste delle arancie, non vi ammalereste così spesso!
- Se ti facessi la barba, sembrassi un’altra persona!
- Non mi divertissi , se andassi a Disneyland senza di te.
- Puzzerei, se non mi farei la doccia!