Smartphone vietati alle superiori: il governo spegne la connessione
| Mario: | Hai letto le dichiarazioni del ministro dell’Istruzione, Giuseppe Valditara? Il governo sta per introdurre un provvedimento che vieterà l’uso degli smartphone nelle scuole superiori già dal prossimo settembre. L’obiettivo è staccare la spina da social, notifiche, e da quel flusso digitale continuo che ci segue ovunque — per riportare finalmente l’attenzione sullo studio. Secondo il ministro, lo smartphone non è uno strumento utile dal punto di vista didattico: al contrario, è una fonte di distrazione, può creare dipendenza e influire negativamente sul rendimento scolastico. Verrà firmata a breve una circolare che ne vieta l’uso non solo durante le lezioni, ma anche nell’intervallo, salvo rare eccezioni. Una decisione che riapre un dibattito acceso: da una parte c’è chi invoca maggiore tutela e responsabilizzazione per le nuove generazioni; dall’altra, chi si interroga sul ruolo educativo — e non solo distrattivo — della tecnologia. Tu come la vedi, Olinda? |
| Olinda: | Per i bambini più piccoli posso anche capirlo: è giusto accompagnarli verso un uso consapevole del digitale e insegnare loro a staccare la spina. Ma quando si parla di ragazzi delle superiori... |
| Mario: | Sì, ma restano pur sempre adolescenti, non ancora adulti. |
Staccare la spina è un’espressione che letteralmente allude all’azione di staccare l’alimentazione di un dispositivo elettrico. Se si interrompe il contatto con la presa di corrente, il dispositivo cessa di funzionare. A livello figurato, la locuzione si riferisce alla cessazione di un’attività. Significa prendersi una pausa dai propri impegni o dalle incombenze quotidiane, rilassarsi, pensare a qualcos’altro, distrarsi.
Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: To remove the plug. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato in inglese. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è dato dall’espressione: To unplug.
Our volleyball coach would always tell us to focus really hard on the game. If you unplug even for a minute, he used to say to us, you’ll risk losing the game.
Even doctors say it: when work commitments pile up and stress becomes intolerable, it is always advisable to unplug for a few days.
After an intense year of studying, I feel the need to unplug and go on vacation.
Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: To remove the plug. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato in inglese. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è dato dall’espressione: To unplug.
Esempio 1:
Il nostro allenatore di pallavolo ci consigliava sempre di giocare con molta intensità e concentrazione. Se staccate la spina anche per un minuto, ci diceva, rischiate di perdere la gara.Our volleyball coach would always tell us to focus really hard on the game. If you unplug even for a minute, he used to say to us, you’ll risk losing the game.
Esempio 2:
Lo dicono anche i medici: quando gli impegni lavorativi si accumulano e lo stress diventa insopportabile, è sempre consigliabile staccare la spina per qualche giorno.Even doctors say it: when work commitments pile up and stress becomes intolerable, it is always advisable to unplug for a few days.
Esempio 3:
Dopo un intenso anno di studio, sento il bisogno di staccare la spina e andare in vacanza.After an intense year of studying, I feel the need to unplug and go on vacation.