Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Non ci piove

30 January 2025

Tradizione o cambiamento? Il destino incerto del Festival di Sanremo

Andare/venire incontro (a qualcuno)

23 January 2025

Propulsione Impronta-0: una scommessa per salvare Venezia

Non correre buon sangue

16 January 2025

In Trentino arrivano i cassonetti anti orso

Avere/tenere il coltello dalla parte del manico

9 January 2025

Chiusure festive obbligatorie: la proposta di legge che divide l’Italia

Scendere dal pero

2 January 2025

OCSE: Il drammatico declino delle competenze degli italiani

Essere un altro paio di maniche

26 December 2024

Venezia rivede il Ponte di Calatrava: stop ai gradini in vetro

Averne fin sopra i capelli

19 December 2024

Pompei a Numero Chiuso: Tra Conservazione e Futuro

Scaldarsi

12 December 2024

Keybox e affitti brevi: il turismo divide Firenze

Andare/Venire al sodo

5 December 2024

L'Italia conquista la Coppa Davis di tennis

Speed 1.0x
/

Scendere dal pero


OCSE: Il drammatico declino delle competenze degli italiani

Alessandro: Si sente spesso dire, anche sui giornali, che gli italiani sono un popolo ingegnoso, colto e pieno di talento. E, in effetti, non mancano esempi di studiosi che ottengono grandi successi all’estero. Tuttavia, è tempo di scendere dal pero e guardare la realtà con maggior senso critico. Hai sentito parlare dell’ultimo studio dell’OCSE? Sai, quell’organizzazione internazionale che si occupa di promuovere politiche per migliorare il benessere economico e sociale in tutto il mondo. Oggi conta 38 Paesi membri.
Mario: Sì, so cos’è l’OCSE, ma non ho la più pallida idea dei risultati del loro ultimo studio.
Alessandro:Secondo l’indagine, in Italia un adulto su tre ha competenze linguistiche e matematiche limitate o addirittura molto scarse. Tradotto in numeri, parliamo del 35% della popolazione che rientra nella categoria degli analfabeti funzionali. Questo significa che, pur essendo in grado di leggere e scrivere a un livello base, queste persone hanno difficoltà a comprendere, utilizzare e interpretare in modo efficace le informazioni scritte. Lo stesso vale per i calcoli semplici e la capacità di risolvere problemi pratici.
Mario: In genere, questo tipo di studi si basano sempre su campioni molto piccoli della popolazione. Non è così?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Scendere dal pero significa abbandonare un atteggiamento di superiorità e snobismo per riconoscere i propri limiti. La locuzione è molto spesso usata in qualità di suggerimento rivolto a persone presuntuose e arroganti. Questa metafora infatti evoca l'immagine di una persona che, dopo essere scesa da un albero molto alto, osserva il mondo da una prospettiva diversa, ossia con maggiore umiltà.

Con una diversa sfumatura di significato, si ricorre all’espressione scendere dal pero per riportare alla realtà un interlocutore con la testa fra le nuvole. L’espressione, in questo caso, è un invito ironico rivolto ad una persona dotata di un carattere poco pragmatico o distratta da una serie di circostanze contingenti.

Infine, l'invito a scendere dal pero può essere a volte diretto ad una persona ingenua e facilmente raggirabile, incline a riporre eccessiva fiducia nelle interazioni sociali.

La metafora deriva probabilmente dall'antica espressione stare sulle cime degli alberi, con la quale si indicavano le persone che utilizzavano uno stile espressivo eccessivamente complesso. Scendere dal pero, quindi, era un invito ad adottare un linguaggio più accessibile.

La traduzione letterale dell’espressione scendere dal pero è: to step off the pear tree. Questo insieme di parole non possiede alcuna forza espressiva nel panorama linguistico anglosassone. Un equivalente semantico più appropriato è offerto nella lingua inglese dall’espressione to get off one’s high horse o to open one's eyes.

Esempio 1:

In passato avevo la brutta abitudine di criticare le persone che avevano meno di me, ritenendole responsabili del proprio insuccesso. Fare volontariato mi ha cambiato la vita. Sono scesa dal pero e ho capito che sono sempre stata una donna molto fortunata.
In the past I had the regrettable habit of criticizing those who had less than me, deeming them responsible for their own failure. Doing volunteer work has changed my life. I got off my high horse and realized that I have always been a very lucky woman.

Esempio 2:

Se vuoi capire veramente cosa non funziona nella tua azienda, devi scendere dal pero e parlare con gli operai.
If you really want to understand what is wrong with your company, you should get off your high horse and talk to the workers.

Esempio 3:

Le polizze assicurative che compri da anni non hanno nessun valore. Scendi dal pero! Non capisci che sei stato vittima di una truffa?
The insurance policies that you have been buying for years are not worth anything. Open your eyes! Do you not understand you are the victim of a scam?