Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avere la faccia tosta

7 December 2017

Expression - Episode 256

Cadere dalla padella alla brace

30 November 2017

Expression - Episode 255

Fare quattro salti

23 November 2017

Expression - Episode 254

Chi non risica non rosica

16 November 2017

Expression - Episode 253

Essere/Rimanere al verde

9 November 2017

Expression - Episode 252

Tagliare la testa al toro

2 November 2017

Expression - Episode 251

Avere la testa fra le nuvole

26 October 2017

Expression - Episode 250

In bocca al lupo

19 October 2017

Expression - Episode 249

Avere l’acquolina in bocca

12 October 2017

Expression - Episode 248

Speed 1.0x
/

Essere/Rimanere al verde

Stefano: Recentemente un mio amico mi ha parlato di una mostra sui giochi d’azzardo che ripercorre tutte le forme ludiche del rischio, dal Medioevo a oggi. Interessante vero?
Benedetta: Molto! Dove si tiene questa esibizione?
Stefano: A Treviso. Mi pare che la mostra si intitoli “Lotterie, lotto e slot machines”. L’aspetto più interessante, a mio avviso, è il fatto che si mettano in evidenza i due lati opposti del gioco d’azzardo: il divertimento e il dramma di chi rimane al verde. Una situazione con forti ricadute personali e sociali.
Benedetta: Pensi che già nel Medioevo il gioco d’azzardo fosse soggetto al controllo delle autorità?
Stefano: Sono sicuro di sì! Penso anche che i problemi di ieri fossero gli stessi che abbiamo anche oggi.
Benedetta: Non generalizziamo, non tutti i giochi d’azzardo sono pericolosi
Stefano: È vero! La tombola natalizia in Italia non ha mai causato problemi, anzi è un gioco socialmente utile. Il bingo, invece, ha avuto bisogno di una legge per regolamentarne la pratica. Le dipendenze legate al gioco sono un problema che non va preso sotto gamba, soprattutto da chi ama giocare come noi italiani e spesso...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Essere al verde o Trovarsi al verde è una tipica espressione popolare che si usa quando una persona rimane senza un soldo.

Esistono diverse opinioni riguardo l’origine di questa frase. Tra le molte, colpisce quella che risale all’Italia del 1600 e precisamente a Firenze, quando le candele erano usate come un orologio segnatempo durante le aste pubbliche dal Magistrato del sale. Quando la candela si consumava, alla base appariva il fondo di color verde, e questo indicava la fine delle offerte. Secondo un’altra teoria, nel passato i portafogli avevano una fodera interna di color verde. Quando si apriva il portafogli, e veniva subito all’occhio il color verde della fodera, questo poteva significare soltanto una cosa, che non c’erano più soldi.

Essere al verde è una frase che può essere letteralmente tradotta in inglese come “to be in the green”. Tal espressione non ha nessun significato in inglese. Una frase in inglese equivalente a essere al verde è “to be broke”.

Esempio 1:

Vado al casinò domani, sono sicuro di perdere tutto e di rimanere al verde.
I am going to the casino tomorrow, I am sure I will lose everything and end up flat broke.

Esempio 2:

Ho prenotato un costosissimo albergo a Dubai per la mia vacanza in Mar Rosso a dicembre. Adesso, però, sono al verde.
I have reserved a very expensive hotel in Dubai for my vacation in the Red Sea in December. Now, however, I am broke.

Esempio 3:

Non andavo più d’accordo con il mio capo, così ho deciso di lasciare il mio lavoro. Devo fare in fretta a trovare un altro lavoro, e a contenere le spese. Altrimenti, presto sarò al verde.
I was no longer getting along with my boss, so I decided to leave my job. I have to quickly find another job and curb my expenses. Otherwise, soon I will be broke.