| Benedetta: | La scorsa domenica sono andata nella mia pasticceria di fiducia per comprare dei biscotti. Non puoi immaginare che sorpresa quando ho visto che vendevano i miei dolci siciliani preferiti! |
| Stefano: | A colpo sicuro ti dico che si tratta dei cannoli. |
| Benedetta: | Esattamente! Alla vista di quei dolci, mi è venuta l’acquolina in bocca. Ho detto addio ai biscotti e ho chiesto al pasticcere di farmi una confezione con 3 cannoli. Avresti dovuto vederli, erano enormi… |
| Stefano: | Erano anche buoni? |
| Benedetta: | Forse non erano esattamente come quelli che mangi in Sicilia, ma io li ho trovati buonissimi! La cialda era croccante al punto giusto e la ricotta, era dolce e saporita. Una vera delizia! |
| Stefano: | Se continui a parlare così, va a finire che l’acquolina in bocca la farai venire pure a me. |
| Benedetta: | Sai che i cannoli sono dolci molto antichi? Probabilmente risalgono addirittura al periodo dell’antica Roma. |
| Stefano: | Incredibile! Io pensavo che i cannoli fossero il frutto dell’influenza delle tante dominazioni straniere che si sono alternate in Sicilia. |
| Benedetta: | Sicuramente è vero. Tuttavia i cannoli, per come li conosciamo oggi, sono opera della straordinaria abilità e creatività delle suore di clausura siciliane . |
L’espressione acquolina in bocca è usata in Europa sin dal diciottesimo secolo. È comunemente utilizzata per descrivere un forte desiderio provocato dall’odore, vista o pensiero di qualcosa che ispira appetito.
“My mouth is watering” or something “makes my mouth water” sono le analoghe espressioni in Inglese e vengono usate nella stessa esatta maniera come acquolina in bocca viene utilizzata in Italiano.
You cooked wonderfully, this dish is perfect and the smell makes my mouth water.
My mouth waters if I think about the dark chocolate I ate in Switzerland.
Let’s buy that cook book. If you see the pictures of the dishes, they make your mouth water.
What are you cooking? This is my favorite dish. My mouth is already watering.
I have a weakness for ice cream, every time I see one, my mouth waters.
“My mouth is watering” or something “makes my mouth water” sono le analoghe espressioni in Inglese e vengono usate nella stessa esatta maniera come acquolina in bocca viene utilizzata in Italiano.
Esempio 1:
Hai cucinato benissimo, questo piatto è perfetto e l’odore fa subito venire l’acquolina in bocca.You cooked wonderfully, this dish is perfect and the smell makes my mouth water.
Esempio 2:
Ho l’acquolina in bocca a pensare al cioccolato fondente che ho mangiato in Svizzera.My mouth waters if I think about the dark chocolate I ate in Switzerland.
Esempio 3:
Compriamo quel libro di cucina. Se guardi le foto dei piatti, ti fanno subito venire l’acquolina in bocca.Let’s buy that cook book. If you see the pictures of the dishes, they make your mouth water.
Esempio 4:
Che stai cucinando? É il mio piatto preferito. Ho già l’acquolina in bocca.What are you cooking? This is my favorite dish. My mouth is already watering.
Esempio 5:
Ho un debole per i gelati, ogni volta anche ne vedo uno mi viene l’acquolina in bocca.I have a weakness for ice cream, every time I see one, my mouth waters.